2012/9/10 Christian PERRIER :
> Hop.
>
Et hop, juste un détail.
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!
-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane
fr.po.stephane.diff
Description: Binary data
Quoting David Prévot (taf...@debian.org):
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA256
>
> Salut,
>
> Le 09/09/2012 11:34, David Prévot a écrit :
>
> > The deadline for receiving the updated translation is Tue, 18 Sep
> > 2012 11:34:16 -0400.
>
> Pour le robot
Hop.
fr.po
Descriptio
Quoting Bernard Adrian ([EMAIL PROTECTED]):
> Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
>
> > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
>
> Une proposition :
Excellent.. et adopté !
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubsc
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Une proposition :
--- /home/bernard/traduc/fr.po 2005-11-02 18:46:03.0 +0100
+++ /home/bernard/traduc/fr.relu.po 2005-11-02 18:56:32.0 +0100
@@ -18,7 +
Bonjour,
en relisant de manière rapide, pour traquer les fautes d'orthographes
uniquement, j'ai trouvé une faute. En pièce jointe, le résultat du
diff -u.
--
A bientôt.
DELACOUR Guillaume.
--- fr.po.orig 2005-11-02 11:51:17.305957456 +0100
+++ fr.po.corrected 2005-11-02 11:55:47.899820936 +0100
@@
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Ajout des 3 dernières chaînes.
Je fais aussi un rapport de bogue pour écriture non conforme des
templates (première personne, répétition de questions, notes inutiles).
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10
6 matches
Mail list logo