Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
(juste relire les deux nouvelles chaînesles templates de ce paquet
vont de toute manière être revus dans quelques semaines...docn pas
trop la peine de corriger les autres traductions)
Signification des abréviations utili
Quoting Jean-Christophe ([EMAIL PROTECTED]):
> Christian Perrier a écrit :
>> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
>>
>>
>> Merci de ne relire QUE les 5 dernières chaînes (à partir de "Do you want to
>> add the large-memory option")...
>>
>>
> juste le tiret
Christian Perrier a écrit :
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Merci de ne relire QUE les 5 dernières chaînes (à partir de "Do you want to add the
large-memory option")...
juste le tiret à
"Voulez-vous ajouter l'option « large-memory » ?"
J'ai deux
Je n'ai pas vu d'erreurs.
Cordialement, Robin.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Merci de ne relire QUE les 5 dernières chaînes (à partir de "Do you want to add
the large-memory option")...
fr.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Cyril Brulebois ([EMAIL PROTECTED]):
> Miaou,
>
> beaucoup de questions courtes trop longues, par exemple le LBA 32 en
> français... Toute suggestion bienvenue.
La VO n'est pas terrible, notamment avec les hurlements en titre
(majuscules, exclamations...).
Donc, corrections importantes.
Miaou,
beaucoup de questions courtes trop longues, par exemple le LBA 32 en
français... Toute suggestion bienvenue.
Merci d'avance aux relecteurs.
Bon wouikande
--
Cyril
# translation of fr.po to French
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation
7 matches
Mail list logo