Re: [RFR] po-debconf://icecc/fr.po 8u

2006-09-18 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (18/09/2006): > Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > > > PS: j'ai fait un BR pour le true et le false traduisibles. Il ne > > devraient pas l'être. Cela dit, on fait comme s'ils l'étaient car la > > correction du bug fera simplement disparaître ces

Re: [RFR] po-debconf://icecc/fr.po 8u

2006-09-17 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > PS: j'ai fait un BR pour le true et le false traduisibles. Il ne > devraient pas l'être. Cela dit, on fait comme s'ils l'étaient car la > correction du bug fera simplement disparaître ces traductions. C'est corrigé et le mainteneur a uploadé une n

Re: [RFR] po-debconf://icecc/fr.po 8u

2006-09-15 Par sujet Julien Cristau
On Fri, Sep 15, 2006 at 21:44:42 +0200, Guilhelm Panaget wrote: > Y a-t-il des avis dans la salle pour traduire "scheduler" ? > Ordonnanceur. Julien -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://icecc/fr.po 8u

2006-09-15 Par sujet Guilhelm Panaget
Le jeudi 14 septembre 2006 22:09, Thomas Huriaux a écrit : > Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]> (14/09/2006): > > Une relecture ? > > Une relecture. > Les défauts ne devraient pas être marqués comme à traduire, je fais le > rapport de bogue séparément tout de suite. Bonsoir, Au boulot, on parle

Re: [RFR] po-debconf://icecc/fr.po 8u

2006-09-14 Par sujet Christian Perrier
Quoting Guilhelm Panaget ([EMAIL PROTECTED]): > Bonsoir, > > Une relecture ? Et hop. PS: j'ai fait un BR pour le true et le false traduisibles. Il ne devraient pas l'être. Cela dit, on fait comme s'ils l'étaient car la correction du bug fera simplement disparaître ces traductions. icecc.dif

Re: [RFR] po-debconf://icecc/fr.po 8u

2006-09-14 Par sujet Thomas Huriaux
Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]> (14/09/2006): > Une relecture ? Une relecture. Les défauts ne devraient pas être marqués comme à traduire, je fais le rapport de bogue séparément tout de suite. -- Thomas Huriaux --- fr.po.orig 2006-09-14 22:02:16.0 +0200 +++ fr.po 2006-09-14 2

[RFR] po-debconf://icecc/fr.po 8u

2006-09-14 Par sujet Guilhelm Panaget
Bonsoir, Une relecture ? Guilhelm fr.po Description: application/gettext pgpz8omGYJfp9.pgp Description: PGP signature