[RFR] po-debconf://freepops/fr.po

2007-05-12 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Le 01.05.2007 09:50:28, Christian Perrier a écrit : > >Le message pour le robot. > > Réponse pour le robot ;) > Jean-Luc semble indisponible. Comme il y a une deadline, j'ai repris cette traduction. Vu le nombre de changements, je me suiis

Re: [RFR] po-debconf://freepops/fr.po

2005-04-22 Par sujet Christian Perrier
Hop... freepops.diff-bubulle.po Description: application/gettext

Re: [RFR] po-debconf://freepops/fr.po

2005-04-22 Par sujet Steve
> > On va en mettre un... un point pour Jean-Luc, un ;-) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] po-debconf://freepops/fr.po

2005-04-22 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonjour, Voisci une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance pour vos relectures. Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info

Re: [RFR] po-debconf://freepops/fr.po

2005-04-22 Par sujet Steve
Le vendredi 22 avr 2005 à 16 h 08, Jean-Luc a dit: > Bonjour, hello, > > Voisci une traduction po-debconf à relire. > Merci d'avance pour vos relectures. on ne met pas de point à la fin de la phrase du template 3 (... /etc/default/freepops ) ? je vois qu'il n'y en a point dans la version orig

Re: [RFR] po-debconf://freepops/fr.po

2005-04-22 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 22.04.2005 18:22:36, Steve a écrit : Le vendredi 22 avr 2005 à 16 h 08, Jean-Luc a dit: > Bonjour, hello, > > Voisci une traduction po-debconf à relire. > Merci d'avance pour vos relectures. on ne met pas de point à la fin de la phrase du template 3 (... /etc/default/freepops ) ? je vois qu'il n