Re: [RFR] po://shadow/fr.po 75f29u

2009-05-04 Par sujet Florentin Duneau
On 11:29 Sun 03 May, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: [...] > J’ai récupéré les sources pour voir s’il n’y avait pas > d’incompatibilité et j’ai fait un fr.mo que j’ai placé où il faut. Une relecture. (Il n'y a pas le même nombre de chaînes entre le fichier en cours de relecture et le fichier dan

Re: [RFR] po://shadow/fr.po 75f29u

2009-05-03 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 27/04/2009 21:45:34, Florentin Duneau a écrit : ... >non. >> Quelqu’un a-t-il une explication ? > >Non. Comment tu fais, avec le fr.mo ? J’ai récupéré les sources pour voir s’il n’y avait pas d’incompatibilité et j’ai fait un fr.mo que j’ai placé où il faut. > >> Je joins le diff. >> Ceux q

Re: [RFR] po://shadow/fr.po 75f29u

2009-04-27 Par sujet Florentin Duneau
On 19:14 Sun 26 Apr, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Voici pour relecture la mise à jour de la traduction de shadow. > > J’ai un doute sur le sens du template suivant. Je ne sais pas trop a > quoi font référence les 2 %s et il peut donc y avoir une sorte de > contresens dans la traduction. > >

[RFR] po://shadow/fr.po 75f29u

2009-04-26 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici pour relecture la mise à jour de la traduction de shadow. J’ai un doute sur le sens du template suivant. Je ne sais pas trop a quoi font référence les 2 %s et il peut donc y avoir une sorte de contresens dans la traduction. Quelques remarque : #, c-format #| msgid "%s: failed to drop priv