Re: [RFR] po://reportbug-ng/fr.po

2007-08-29 Par sujet Christian Perrier
> Ça part dans le BTS demain, je pense, vu qu'il s'agit de deux nouvelles > chaînes plutôt simples, et vu que le fichier a déjà été relu il y a peu > de temps. RAS signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po://reportbug-ng/fr.po

2007-08-29 Par sujet Cyril Brulebois
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (27/08/2007): > Le paquet Debian natif reportbug-ng est incomplètement traduit en > français. > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier > traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. Ça part dans le BTS demain, je pense, vu qu'

Re: [RFR] po://reportbug-ng/fr.po

2007-07-27 Par sujet Thomas PARIS
Le jeu 26 jui à 22:17 (+0200), Cyril Brulebois a écrit : > Thomas PARIS <[EMAIL PROTECTED]> (26/07/2007): > > Relu. Quelques suggestions en diff joint à cet email > > Ping diff ? :-) Woops... /me va se cacher dans un coin sombre, rouge de honte PJ: le fameux patch + Thomas "mercen" PARIS --

Re: [RFR] po://reportbug-ng/fr.po

2007-07-26 Par sujet Cyril Brulebois
Thomas PARIS <[EMAIL PROTECTED]> (26/07/2007): > Relu. Quelques suggestions en diff joint à cet email Ping diff ? :-) > Les chaînes du type « Ctrl+ » doivent-elles vraiment être > traduites ? Est-ce que le raccourci clavier sera bien celui indiqué > dans l'interface et pas celui « en VO » ? Je v

Re: [RFR] po://reportbug-ng/fr.po

2007-07-26 Par sujet Thomas PARIS
Le mer 25 jui à 05:22 (+0200), Cyril Brulebois a écrit : > Je joins le fichier complet ainsi que le diff par rapport à la VF > précédente. Merci d'avance aux relecteurs. Relu. Quelques suggestions en diff joint à cet email et une question : Les chaînes du type « Ctrl+ » doivent-elles vraiment êtr

[RFR] po://reportbug-ng/fr.po

2007-07-24 Par sujet Cyril Brulebois
Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]> (24/07/2007): > ITT donc. Hop, j'ai repris quelques passages dans la VF, comme les « foo:bar » en essayant de les adapter, et ajouté quelques balises HTML qu'il semblait manquer. Je joins le fichier complet ainsi que le diff par rapport à la VF précédente. Merc

Re: [RFR] po://reportbug-ng/fr.po 51u

2007-06-24 Par sujet Guilhelm Panaget
Bon du coup je donne aussi ma relecture (qui part de l'original de Robert-André). Il y a quelques propositions (à prendre ou à laisser) au vu de l'interface de reportbug-ng... Guilhelm --- reportbug-ng.fr.relu.po 2007-06-24 14:10:05.0 +0200 +++ reportbug-ng.fr.po 2007-06-24 14:10:21.000

Re: [RFR]po://reportbug-ng/fr.po 51u

2007-06-24 Par sujet Guilhelm Panaget
Le dimanche 24 juin 2007 11:59, Stephane Blondon a écrit : > Le 24/06/07, Stephane Blondon<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > J'ai modifié le titre en [RFR] pour le suivi. > > ah je viens de voir que j'arrive un peu tard... Non, enfin si... bref il ya eu le BTS mais pas de relecture (j'en ai une en

Re: [RFR]po://reportbug-ng/fr.po 51u

2007-06-24 Par sujet Stephane Blondon
Le 24/06/07, Stephane Blondon<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : J'ai modifié le titre en [RFR] pour le suivi. ah je viens de voir que j'arrive un peu tard... -- Stephane.

[RFR]po://reportbug-ng/fr.po 51u

2007-06-24 Par sujet Stephane Blondon
Le 22/06/07, Guilhelm Panaget<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Le paquet est prêt mais je ne sais pas l'envoyer. Coup de main apprÃ(c)cier. Voici une relecture. J'espère avoir bien compris le système des raccourcis clavier. J'ai modifié le titre en [RFR] pour le suivi. -- Stephane. --- reportb

Re: [RFR] po://reportbug-ng/fr.po

2007-05-29 Par sujet Christian Perrier
> Merci vos corrections ont bien été intégrées. Si j'ai bien compris je ne > peux passer en LFLC qu'après trois jours ? Ce n'est pas gravé dans le marbre. L'usage général est de passer au LCFC "when it's ready"...:-). Donc, cela peut dépendre du contexte, du nombre et du volume des relectures, et

Re: [RFR] po://reportbug-ng/fr.po

2007-05-29 Par sujet Robert-André Mauchin
Le lundi 28 mai 2007 à 22:24 +0200, Cyrille Bollu a écrit : > > "from:[EMAIL PROTECTED]Renvoie tous les > bogues envoyé par l'expéditeur SUBMITTER\n" > > remarque: > "tag" est au singulier et devrait donc être traduit par "l'étiquette". > Ceci dit, je me demande si ce n'est pas "tag" qui devrait ê

Re: [RFR] po://reportbug-ng/fr.po

2007-05-28 Par sujet Cyrille Bollu
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Bonjour, pour moi c'est bien. Juste 1 faute et 1 remarque: faute: il manque un "s" à "envoyé" dans la ligne suivante. > #: ./ui/MyMainWindow.py:32 >... > "from:[EMAIL PROTECTED]Renvoie tous les bogues envoyé par l'expéditeur SUBMITTER\n" remarque:

Re: [RFR] po://reportbug-ng/fr.po

2007-05-28 Par sujet Christian Perrier
Quoting Robert-André Mauchin ([EMAIL PROTECTED]): > Bonjour, > J'ai terminé la traduction. Notez que je me suis appuyé sur cette page > afin que le vocabulaire soit homogène : > http://www.debian.org/Bugs/Developer > > Merci d'avance pour la relecture, Une relecture. C'est une traduction diffic

Re: [RFR] po://reportbug-ng/fr.po

2007-05-28 Par sujet Robert-André Mauchin
Bonjour, J'ai terminé la traduction. Notez que je me suis appuyé sur cette page afin que le vocabulaire soit homogène : http://www.debian.org/Bugs/Developer Merci d'avance pour la relecture, Bob. ps : désolé pour le « nouveau » message avant (et non pas une réponse à taf) mais je venais de m'abo