Re: [RFR] po://pppoeconf/fr.po

2011-05-08 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 26/04/2011 16:38, Stéphane Blondon a écrit : > Le 19 avril 2011 03:20, David Prévot a écrit : >> Le fichier envoyé était encodé en Latin1, je l'ai converti en UTF-8 >> avant de le modifier, en imaginant que c'est ton MUA qui l'avait cassé >> (enf

Re: [RFR] po://pppoeconf/fr.po

2011-04-26 Par sujet Stéphane Blondon
Le 19 avril 2011 03:20, David Prévot a écrit : > Le fichier envoyé était encodé en Latin1, je l'ai converti en UTF-8 > avant de le modifier, en imaginant que c'est ton MUA qui l'avait cassé > (enfin c'est toujours mieux que l'ASCII ;-). Ci joint quelques > propositions J'ai rajouté un « par » sur

Re: [RFR] po://pppoeconf/fr.po

2011-04-19 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Cédric Boutillier (cedric.boutill...@gmail.com): > - afficher les attachements MIME avec 'v' > - se positionner le fichier à sauvegarder > - Avec Ctrl-E, éditer le type d'attachement, et remplacer > charset=us-ascii par charset=utf-8 > - Sauver l'attachement. Il n'y a pas photo : ta mét

Re: [RFR] po://pppoeconf/fr.po

2011-04-19 Par sujet Cédric Boutillier
On Tue, Apr 19, 2011 at 08:38:57AM +0200, Christian PERRIER wrote: > - sauver le mail dans un fichier à part > - éditer ce fichier avec vi pour ajouter "charset=utf-8" là où il faut > - ouvrir ce fichier avec mutt > - sauver l'attachement Utilisant mutt, je suis confronté aussi à ce problème. J'y

Re: [RFR] po://pppoeconf/fr.po

2011-04-18 Par sujet Christian PERRIER
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): > Le 18/04/2011 05:01, Gregory Colpart a écrit : > > Salut, > > Salut, > > Le fichier envoyé était encodé en Latin1, je l'ai converti en UTF-8 > avant de le modifier, en imaginant que c'est ton MUA qui l'avait cassé > (enfin c'est toujours mieux que l'ASC

Re: [RFR] po://pppoeconf/fr.po

2011-04-18 Par sujet David Prévot
Le 18/04/2011 05:01, Gregory Colpart a écrit : > Salut, Salut, Le fichier envoyé était encodé en Latin1, je l'ai converti en UTF-8 avant de le modifier, en imaginant que c'est ton MUA qui l'avait cassé (enfin c'est toujours mieux que l'ASCII ;-). Ci joint quelques propositions (et j'ai doublé ave

Re: [RFR] po://pppoeconf/fr.po

2011-04-18 Par sujet Gregory Colpart
Salut, On Mon, Apr 18, 2011 at 10:47:23AM +0200, Steve Petruzzello wrote: > > Quelques suggestions. Merci bien pour cette relecture ! > > "Ce programme a examiné $number interface, mais le concentrateur de votre " > > s/interface/interfaces/ Ok, corrigé. > « indiquez une valeur vide » es

Re: [RFR] po://pppoeconf/fr.po

2011-04-18 Par sujet Steve Petruzzello
Bonjour, Quelques suggestions. > > #: ../pppoeconf:212 > #, sh-format > msgid "" > "Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your " > "provider did not respond. Please check your network and modem cables. " > "Another reason for the scan failure may also be another runn

Re: [RFR] po://pppoeconf/fr.po

2011-04-18 Par sujet Gregory Colpart
David Prévot m'a signalé que le fr.po en pièce jointe avait un charset incorrect (cassé par Mutt a priori), je le renvoie converti en UTF-8. Ci@+ -- Gregory Colpart GnuPG:4096R/B8612B5D Evolix - Informatique et Logiciels Libres http://www.evolix.fr/ # translation of fr.po to French # French tra

[RFR] po://pppoeconf/fr.po

2011-04-17 Par sujet Gregory Colpart
Hello, Une petite RFR pour vérifier que tout est Ok sur la forme. (à peine une chaîne à traduire, plusieurs chaînes supprimées). Note: étant mainteneur du paquet, je commite directement la traduction sans forcément passer par le BTS. Ci@+ -- Gregory Colpart GnuPG:4096R/B8612B5D Evolix - Infor

[RFR] po://pppoeconf/fr.po

2006-06-11 Par sujet Florentin Duneau
Voici la mise à jour de pppoeconf. Je joins un diff et le fichier complet. Merci d'avance aux relecteurs. Florentin # translation of fr.po to French # French translation of pppoeconf PO file. # Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Pelecq <[EMAIL PROTECTED]>, 20