Re: [RFR] po://cups/fr.po

2015-07-24 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 21/07/2015 13:35, JP Guillonneau a écrit : le fichier peut être récupéré ici : https://www.debian.org/international/l10n/po/fr Ci-joint une proposition de traduction des premières fonctions de CUPS (jusqu’à la ligne 5922). Relecture du diff et applications des corrections au fichi

[RFR] po://cups/fr.po

2015-07-21 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, le fichier peut être récupéré ici : https://www.debian.org/international/l10n/po/fr Ci-joint une proposition de traduction des premières fonctions de CUPS (jusqu’à la ligne 5922). Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul cups.fr.po.diff.xz Description: applicati

Les noms de domaine dans les exemples (Was: [RFR] po://cups/fr.po)

2014-02-04 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Le 04/02/2014 09:14, Baptiste Jammet a écrit : > msgid "ipptool -d recipient=mailto:u...@example.com > ipp://localhost/printers/myprinter create-printer-subscription.test\n" > -msgstr "ipptool -d recipient=mailto:utilisat...

Re: [RFR] po://cups/fr.po

2014-02-04 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 03/02/2014 16:21, JP Guillonneau a écrit : voici une proposition de traduction. Relecture du diff. J'ai un doute, faut il vraiment traduire « true » et « false » dans ce cas là ? fr.po l. 8681 : #. type: TP #: ipptoolfile.man:364 #, no-wrap msgid "WITH-VALUE \"false\"" msgstr

Re: [RFR] po://cups/fr.po

2014-02-03 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Le 03/02/2014 11:21, JP Guillonneau a écrit : > Remarque : les balises de surlignage (B,I) me semble ne pas suivre > la même logique. Il semble en effet que le version anglaise ne suive pas les conventions (cf. man(7) et même man-pages(7) p