Re: [RFR] man://util-linux/losetup/fr.po

2006-06-17 Par sujet Thomas Huriaux
Jean-Baka Domelevo-Entfellner <[EMAIL PROTECTED]> (17/06/2006): > Voilà, voilà... Une relecture. > Désolé pour la version un peu bâclée de l'autre soir, effectivement > j'avais fait des copier-coller dans gtranslator et les espaces étaient > devenus des caractères "point"... J'ai également unifor

Re: [RFR] man://util-linux/losetup/fr.po

2006-06-16 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Voilà, voilà... Désolé pour la version un peu bâclée de l'autre soir, effectivement j'avais fait des copier-coller dans gtranslator et les espaces étaient devenus des caractères "point"... J'ai également uniformisé les options en traduisant tout comme des infinitifs. Pour ce qui est des guillemets

Re: [RFR] man://util-linux/losetup/fr.po

2006-06-14 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
On 6/15/06, Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Je ferai une relecture sur un nouveau fichier pour éviter d'avoir un trop gros diff. C'est entendu (et c'est une bonne idée). Je vois à lisser ma traduction concernant les points que tu mentionnes. Mais ce sera pour demain, pour l'instant d

Re: [RFR] man://util-linux/losetup/fr.po

2006-06-14 Par sujet Thomas Huriaux
Jean-Baka Domelevo-Entfellner <[EMAIL PROTECTED]> (15/06/2006): > Voilà. Merci pour vos relectures. > En particulier, je ne sais pas si tout le monde est d'accord pour la > traduction "périphérique boucle" pour "loop device", traduction que > j'utilise assez systématiquement après avoir fait compre

[RFR] man://util-linux/losetup/fr.po

2006-06-14 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Voilà. Merci pour vos relectures. En particulier, je ne sais pas si tout le monde est d'accord pour la traduction "périphérique boucle" pour "loop device", traduction que j'utilise assez systématiquement après avoir fait comprendre au lecteur en début de traduction que "loop" == "boucle". Bonne nu