Re: [RFR] man://po4a/pod/fr.po

2006-07-31 Par sujet Max
2006/7/31, stephane blondon : À propos du .diff : aussi à propos de ce diff : ligne 66 : pas trop d'accord avec cette modification, car on dit source au masculin car ça désigne code source, ça n'est peut-être pas très correct, mais c'est utilisé dans le jargon informatique ligne 293 : il faut

Re: [RFR] man://po4a/pod/fr.po

2006-07-31 Par sujet Max
Le 31/07/06, Nicolas François a écrit : Bonjour, Voici la traduction des pages de manuel de po4a, pour relecture : http://haydn.debian.org/~nekral-guest/po4a_pod_fr.po.bz2 corrections dans le diff pour msguntypot, il faudrait corriger l'énumération dans l'original et la traduction (alternance

Re: [RFR] man://po4a/pod/fr.po

2006-07-31 Par sujet stephane blondon
À propos du .diff : ligne 342 : "...dans toutes les langages spécifiées..." Il faut le corriger soit par : "...dans tous les langages spécifiés..." (qui est la version du fr.po d'origine) soit par : "...dans toutes les langues spécifiées..." ligne 419 : s/Enumére/Enumère ligne 487 : s/cet out

Re: [RFR] man://po4a/pod/fr.po

2006-07-31 Par sujet Marie-Lise Issoire
Le lundi 31 juillet 2006 à 00:11 +0200, Nicolas François a écrit : > Bonjour, > > Voici la traduction des pages de manuel de po4a, pour relecture : > http://haydn.debian.org/~nekral-guest/po4a_pod_fr.po.bz2 > > Merci d'avance, > -- > Nekral > > Bonjour, Je suis hésitante en ce qui concerne la

[RFR] man://po4a/pod/fr.po

2006-07-30 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Voici la traduction des pages de manuel de po4a, pour relecture : http://haydn.debian.org/~nekral-guest/po4a_pod_fr.po.bz2 Merci d'avance, -- Nekral -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]