Tag "translation" du BTS (was Re: [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po)

2003-09-05 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Sep 05, 2003 at 10:43:54AM +0200, Frédéric Bothamy wrote: [...] > > Je propose de s'en tenir à "wishlist" pour sarge. On fera une campagne > > pour changer après la releasecomme il y a pas mal de bogues de > > traductions, pas la peine de changer au milieu du gué. > > > > Cela enattend

Re: [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po

2003-09-05 Par sujet Frédéric Bothamy
* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2003-09-05 10:02] : > Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]): > > On Thu, Sep 04, 2003 at 06:54:02AM +0200, Christian Perrier wrote: > > [...] > > > 7 minor things like spelling mistakes and other minor cosmetic > > > errors > > >

Re: [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po

2003-09-05 Par sujet Christian Perrier
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]): > On Thu, Sep 04, 2003 at 06:54:02AM +0200, Christian Perrier wrote: > [...] > > 7 minor things like spelling mistakes and other minor cosmetic > > errors > > that do not affect the core functionality of the package. > > 8 wish

Re: [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po

2003-09-04 Par sujet Christian Perrier
Quoting BUIRA Etienne ([EMAIL PROTECTED]): > Y'aurait-y pas un(e) gentil(le) contributeur(rice) qui voudrait le faire > à ma place ? (façon fayot ;o) ) Non non...faut que tu apprennes aussi à faire des rapports de bogue.. :-). Savoir faire un bon rapport de bogue est une qualité pour tout utilisa

Re: [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po

2003-09-04 Par sujet Denis Barbier
On Thu, Sep 04, 2003 at 06:54:02AM +0200, Christian Perrier wrote: [...] > 7 minor things like spelling mistakes and other minor cosmetic > errors > that do not affect the core functionality of the package. > 8 wishlistsuggestions and requests for new features.

DANGER Re: bug report était [Re: [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po]

2003-09-04 Par sujet Martin Quinson
ACHTUNG ! La soumission de rapport par des scripts entierement automatises est tres pratique a utiliser, mais si ca chie et que le rapport est pourri a cause de cela, * les coupables vont se faire couper en morceaux sur devel * **

bug report était [Re: [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po]

2003-09-04 Par sujet f1sxo
Le Jeudi 4 Septembre 2003 10:50, BUIRA Etienne a écrit : > * Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]) wrote: > > Le Jeudi 4 Septembre 2003 00:38, BUIRA Etienne a écrit : > > > * Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) wrote: > > > > Quoting BUIRA Etienne ([EMAIL PROTECTED]): > > > > Si tu as déjà fait

Re: [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po

2003-09-04 Par sujet BUIRA Etienne
* Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]) wrote: > Le Jeudi 4 Septembre 2003 00:38, BUIRA Etienne a écrit : > > * Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) wrote: > > > Quoting BUIRA Etienne ([EMAIL PROTECTED]): > > > Si tu as déjà fait le BR, renvoies-y la correction (mail à > > > [EMAIL PROTECTED]) >

Re: [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po

2003-09-04 Par sujet Frédéric Bothamy
* BUIRA Etienne <[EMAIL PROTECTED]> [2003-09-04 00:38] : > * Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) wrote: [...] > > Si tu as déjà fait le BR, renvoies-y la correction (mail à > > [EMAIL PROTECTED]) > > J'crois qu'il me faut encore une leçon des us et coutumes de la liste ;o) > Une fois une trad

Re: [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po

2003-09-04 Par sujet Michel Grentzinger
Le Jeudi 4 Septembre 2003 00:38, BUIRA Etienne a écrit : > * Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) wrote: > > Quoting BUIRA Etienne ([EMAIL PROTECTED]): > > Si tu as déjà fait le BR, renvoies-y la correction (mail à > > [EMAIL PROTECTED]) > > J'crois qu'il me faut encore une leçon des us et coutume

Re: [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po

2003-09-04 Par sujet Christian Perrier
Quoting BUIRA Etienne ([EMAIL PROTECTED]): > > Pourquoi ? Le terme "sélectionner" convient bien à cet usage, et en plus > il s'agit d'un "bon ami" vers l'anglais, et, soyons réalistes, toute > personne touchant une bécanne sera confrontée à l'anglais. > Essentiellement parce que cela sonne "mei

Re: [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po

2003-09-03 Par sujet BUIRA Etienne
* Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) wrote: > Quoting BUIRA Etienne ([EMAIL PROTECTED]): > > Pas de relecteurs à la deuxième passe... Merci à ceux de la première. > > Il reste à mon sens un défaut par rapport à nos conventions de > trad. On tente depuis un moment d'éviter "sélectionner". Pour

Re: [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po

2003-09-03 Par sujet Christian Perrier
Quoting BUIRA Etienne ([EMAIL PROTECTED]): > Pas de relecteurs à la deuxième passe... Merci à ceux de la première. Il reste à mon sens un défaut par rapport à nos conventions de trad. On tente depuis un moment d'éviter "sélectionner". Désolé de la réponse tardive > msgid "Please select the

[RELU] po-debconf://dhelp/fr.po

2003-09-03 Par sujet BUIRA Etienne
Je retente (après avoir mis 'dhelp' avec une minuscule). # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gette

Re: [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po

2003-09-02 Par sujet BUIRA Etienne
* Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]) wrote: > Le Samedi 30 Août 2003 23:57, BUIRA Etienne a écrit : > > On Sat, Aug 30, 2003 at 11:19:43PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: > > > --- dhelp.po 2003-08-30 23:16:15.0 +0200 > > > +++ dhelp.po.rev 2003-08-30 23:18:08.0 +0200 >

Re: [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po

2003-08-31 Par sujet Denis Barbier
On Sun, Aug 31, 2003 at 11:35:14AM +0200, Michel Grentzinger wrote: > Le Samedi 30 Août 2003 23:57, BUIRA Etienne a écrit : > > On Sat, Aug 30, 2003 at 11:19:43PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: > > > --- dhelp.po 2003-08-30 23:16:15.0 +0200 > > > +++ dhelp.po.rev 2003-08-30 23:18:0

Re: [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po

2003-08-31 Par sujet Michel Grentzinger
Le Samedi 30 Août 2003 23:57, BUIRA Etienne a écrit : > On Sat, Aug 30, 2003 at 11:19:43PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: > > --- dhelp.po2003-08-30 23:16:15.0 +0200 > > +++ dhelp.po.rev2003-08-30 23:18:08.0 +0200 > > @@ -25,12 +25,12 @@ > > #. Description > > #: ..

Re: 5 h ! [était : [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po]

2003-08-31 Par sujet Michel Grentzinger
Le Samedi 30 Août 2003 23:16, Nicolas Bertolissio a écrit : > Le samedi 30 août 2003, BUIRA Etienne écrit : > > Pas de relecteurs à la deuxième passe... Merci à ceux de la première. > > c'est sûr, si tu ne laisse que 5 heures pour faire une relecture... > > je vais me répéter une fois de plus, mais

Re: [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po

2003-08-30 Par sujet BUIRA Etienne
On Sat, Aug 30, 2003 at 11:19:43PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: > --- dhelp.po 2003-08-30 23:16:15.0 +0200 > +++ dhelp.po.rev 2003-08-30 23:18:08.0 +0200 > @@ -25,12 +25,12 @@ > #. Description > #: ../templates:4 > msgid "Dhelp console browser" > -msgstr "Navigateur Dh

5 h ! [était : [RELU] po-debconf://dhelp/fr.po]

2003-08-30 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le samedi 30 août 2003, BUIRA Etienne écrit : > Pas de relecteurs à la deuxième passe... Merci à ceux de la première. c'est sûr, si tu ne laisse que 5 heures pour faire une relecture... je vais me répéter une fois de plus, mais ça finira peut-être par émouvoir quelqu'un : laissez le temps au

[RELU] po-debconf://dhelp/fr.po

2003-08-30 Par sujet BUIRA Etienne
Pas de relecteurs à la deuxième passe... Merci à ceux de la première. Sinon tt doit être OK. # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext