Le 21.02.2006 13:16:55, Thomas Huriaux a écrit :
"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (21/02/2006):
> Le 21.02.2006 12:47:46, Thomas Huriaux a écrit :
> >Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
(21/02/2006):
> >> On Tue, Feb 21, 2006 at 12:20:42PM +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh)
> >wrote:
>
>
"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (21/02/2006):
> Le 21.02.2006 12:47:46, Thomas Huriaux a écrit :
> >Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> (21/02/2006):
> >> On Tue, Feb 21, 2006 at 12:20:42PM +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh)
> >wrote:
>
>
> >>
> >> À mon avis, une erreur s'est glissée da
Le 21.02.2006 12:47:46, Thomas Huriaux a écrit :
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> (21/02/2006):
> On Tue, Feb 21, 2006 at 12:20:42PM +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh)
wrote:
>
> À mon avis, une erreur s'est glissée dans la VO, il s'agit de
serveur
> Jabber sur le port 5222, et non pas de serve
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> (21/02/2006):
> On Tue, Feb 21, 2006 at 12:20:42PM +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
> > Plus de remarques ? (pas de modif depuis RFR2)
> >
> > Jean-Luc
>
> [...]
>
> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../steam.templates:72
> > msgid "The chat room
On Tue, Feb 21, 2006 at 12:20:42PM +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
> Plus de remarques ? (pas de modif depuis RFR2)
>
> Jean-Luc
[...]
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../steam.templates:72
> msgid "The chat rooms of sTeam can be accessed using a Jabber client."
> msgstr ""
> "Les s
Plus de remarques ? (pas de modif depuis RFR2)
Jean-Luc
# French translation of sTeam po-debconf templates.
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the sTeam package.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: s
6 matches
Mail list logo