Bonjour,
Le dimanche 16 décembre 2018 à 10:15 +0100, Steve a écrit :
> Le samedi 15 décembre 2018, Jean-Pierre Giraud (jenapierregirau...@free.fr) a
> écrit :
>
> > Quelques détails (dont homogénéisation traduction permissions).
> > Amicalement,
> > jipege
>
> @@ -56,7 +56,7 @@
> msgstr ""
> "Cl
Le samedi 15 décembre 2018, Jean-Pierre Giraud (jenapierregirau...@free.fr) a
écrit :
Quelques détails (dont homogénéisation traduction permissions).
Amicalement,
jipege
@@ -56,7 +56,7 @@
msgstr ""
"Clamsmtp doit avoir accès en lecture et écriture au répertoire de cache des "
"virus, ainsi qu
Bonjour,
Le samedi 15 décembre 2018 à 07:22 +0100, Steve a écrit :
> Le fichier en entier pour une dernière relecture.
>
> Merci.
>
> S
Quelques détails (dont homogénéisation traduction permissions).
Amicalement,
jipege--- /home/jpg1/l10n/a_c/clamsmtp/2018_12/fr.po 2018-12-15 09:49:06.50133 +
Le fichier en entier pour une dernière relecture.
Merci.
S
# French translation of clamsmtp debconf templates
#
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n Team
# This file is distributed under the same license as the clamsmtp package.
# Translator:
# Steve Petruzzello
msgid ""
msgstr ""
"Project
Le 02-06-2018, à 23:43:10 +0200, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 27/05/2018 à 19:42, Steve Petruzzello a écrit :
Juste une chaîne fuzzy à relier.
Merci d'avance.
Steve
juste un détail
ligne 40 du diff
s /Group » puis les deux/Group », puis les deux
Détail intégré. J'en profite pour
Passage en LCFC, le fichier se trouve dans mon précédent message.
--
Steve Petruzzello
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
C'est bon pour tout le monde?
Bon dimanche
fr.po
Description: Binary data
LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
fr.po
Description: Binary data
8 matches
Mail list logo