Bon, je "tente" de la prendre puisque ton mail, Thomas, a été envoyé à
11h00 ce matin et qu'il est toujours sans réponse.
J'espere que c'est OK pour tout le monde ;)
Aurélien
Thomas Huriaux wrote:
Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]> (13/10/2005):
Thomas Huriaux wrote:
Marc S
Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]> (12/10/2005):
> Je le prends.
Il faudrait vous mettre d'accord, il y a eu 3 personnes qui ont itt, et
2 personnes ont envoyé un rfr...
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Je le prends.
--
Sylvain Archenault
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Le 11.10.2005 20:24:43, marc.sauget a écrit :
...
Comment dire, oups :D
Donc voilà, patch appliquer, nom du thread changer
Et bien, j'essaierai de faire mieux la prochaine fois
Marc
Bon, ce n'est pas encore ça.
[TAF] = Traduction à faire.
Thomas (en général) envoie ce message sur la l
Le mardi 11 octobre 2005 à 17:30 +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a
écrit :
> Bon, c'est pas bon du tout :
> - « can » se traduit par « peut » et non par « doit »
> - avant un point d'interrogation, on met une espace insécable.
> - il y a souvent deux espace de suite. Il n'en faut qu'une.
Passer
> ac
5 matches
Mail list logo