[ITT] po://shadow/fr.po

2011-04-05 Par sujet Thomas Blein
Quoting Christian PERRIER : J'aimerais repasser la main sur cette traduction. Si quelqu'un souhaite la reprendre, il|elle est le|la bienvenu(e). Sans problème: je prends. Amicalement, Thomas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscr

Re: [ITT] po://shadow/fr.po 75f29u

2009-04-26 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je me relis (p) et je la poste ce soir J-L pgp9BAjpXqgkd.pgp Description: PGP signature

Re: [ITT] po://shadow/fr.po 75f29u

2009-04-26 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) (jean-luc.cou...@wanadoo.fr): > Bon WE de Pâques à tous > > J-L > Tu as pu avancer, Jean-Luc, sur cette grosse traduction ? -- signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po://shadow/fr.po 75f29u

2009-04-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bon WE de Pâques à tous J-L pgphXLx5d1MbM.pgp Description: PGP signature

Re: [ITT] po://shadow/fr.po

2008-03-24 Par sujet Nicolas François
On Thu, Mar 20, 2008 at 06:27:28PM +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Je n’ai pas de problème d’ordre psychologique à utiliser TP. > Cependant, j’ai eu quelques discussions assez fermes avec… le robot TP. > Il n’est pas très coopératif lorsqu’il accepte de fonctionner et, > malheureusement,

[ITT] po://shadow/fr.po

2008-03-20 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je n’ai pas de problème d’ordre psychologique à utiliser TP. Cependant, j’ai eu quelques discussions assez fermes avec… le robot TP. Il n’est pas très coopératif lorsqu’il accepte de fonctionner et, malheureusement, il est plus têtu et obstiné que moi. J’ai vu qu’il y avait des exceptions avec D

Re: [ITT] po://shadow/fr.po 4u

2006-05-20 Par sujet Christian Perrier
> Bon on peut le prendre de la bonne manière : > J'ai bien fait d'attendre ;) (En fait je n'ai pas eu beaucoup de temps > mais c'est le week-end et il pleut)) C'est le définitif pour la release, a dit Tomasz, et la release est le 29/5 > > Alors, je mets Syntaxe à la place de Utilisation ? Ou

Re: [ITT] po://shadow/fr.po 4u

2006-05-20 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 20.05.2006 05:18:44, Christian Perrier a écrit : Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Le 17.05.2006 15:46:23, Christian Perrier a écrit : > >Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > >> Et bien, pas de problème, on va s'y mettre > > > > > >Dring...:-) > > J'arriv

Re: [ITT] po://shadow/fr.po 4u

2006-05-19 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Le 17.05.2006 15:46:23, Christian Perrier a écrit : > >Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > >> Et bien, pas de problème, on va s'y mettre > > > > > >Dring...:-) > > J'arrive j'arrive 4u maintenant. Il y a eu des commtis.

Re: [ITT] po://shadow/fr.po 1u

2006-05-17 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 17.05.2006 15:46:23, Christian Perrier a écrit : Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Et bien, pas de problème, on va s'y mettre Dring...:-) J'arrive j'arrive pgppWxAUb633B.pgp Description: PGP signature

Re: [ITT] po://shadow/fr.po 1u

2006-05-17 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Et bien, pas de problème, on va s'y mettre Dring...:-) signature.asc Description: Digital signature

Re: [ITT] po://shadow/fr.po 1u

2006-05-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 12.05.2006 15:21:15, Florentin Duneau a écrit : On 14:22 Fri 12 May, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Le 12.05.2006 13:54:22, Florentin Duneau a écrit : ... Dans mon dictionnaire, « synopsis » signifie « vue générale, vue d'ensemble ». Je suppose que tu parles de l'emploi de « usage/ util

Re: [ITT] po://shadow/fr.po 1u

2006-05-12 Par sujet Florentin Duneau
On 14:22 Fri 12 May, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Le 12.05.2006 13:54:22, Florentin Duneau a écrit : > >On 13:18 Fri 12 May, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > >> Je reprends donc : > >> > >> Question : > >> J'avais changé tous les « Usage : » en « Utilisation : ». > >> Christian emploie parfois

Re: [ITT] po://shadow/fr.po 1u

2006-05-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 12.05.2006 13:54:22, Florentin Duneau a écrit : On 13:18 Fri 12 May, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Je reprends donc : > > Question : > J'avais changé tous les « Usage : » en « Utilisation : ». > Christian emploie parfois « Syntaxe : ». > > Je propose de mettre « Syntaxe : » partout. Est-ce

Re: [ITT] po://shadow/fr.po 1u

2006-05-12 Par sujet Florentin Duneau
On 13:18 Fri 12 May, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Je reprends donc : > > Question : > J'avais changé tous les « Usage : » en « Utilisation : ». > Christian emploie parfois « Syntaxe : ». > > Je propose de mettre « Syntaxe : » partout. Est-ce une bonne idée ? Pourquoi pas. Je pensais aussi à

Re: [ITT] po://shadow/fr.po 1u

2006-05-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je reprends donc : Question : J'avais changé tous les « Usage : » en « Utilisation : ». Christian emploie parfois « Syntaxe : ». Je propose de mettre « Syntaxe : » partout. Est-ce une bonne idée ? Jean-Luc pgp3hUjhUpGNY.pgp Description: PGP signature

[ITT] po://shadow/fr.po 1u

2006-05-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et bien, pas de problème, on va s'y mettre Jean-Luc pgpzKGfurH5TQ.pgp Description: PGP signature

[ITT] po://shadow/fr.po [MAJ] 3f1u

2006-03-06 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 06.03.2006 06:40:20, Christian Perrier a écrit : Shadow, aptitude, même combat (le même jour, marrant). Coïncidence ? Jean-Luc pgpjdnbRWjAc2.pgp Description: PGP signature

[ITT] po://shadow/fr.po [MAJ]

2005-09-03 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je prends bien-sûr ... Jean-Luc pgpFDvikDZuMb.pgp Description: PGP signature

[ITT] po://shadow/fr.po [MAJ]

2005-08-14 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonjour, J'ai reçu un mail de Tomasz indiquant qu'il y avait une mise à jour de shadow. Je vais faire la mise à jour de la traduction. Jean-Luc pgpbAvB4AC3Fy.pgp Description: PGP signature

[ITT] po://shadow/fr.po [MAJ]

2005-06-16 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Ok, je le prends Bonne journée à tous Jean-Luc pgp7QPe57VHW0.pgp Description: PGP signature