Le 27 mars 2014 15:04, Jean-Baka Domelevo Entfellner
a écrit :
> Ben personnellement j'ai l'habitude d'utiliser "démon", un mot que tous les
> utilisateurs de Linux d'il y a quelques années connaissaient. Maintenant
> c'est vrai que ça n'est plus forcément le cas, je ne sais pas ce que la
> liste
Ben personnellement j'ai l'habitude d'utiliser "démon", un mot que tous les
utilisateurs de Linux d'il y a quelques années connaissaient. Maintenant
c'est vrai que ça n'est plus forcément le cas, je ne sais pas ce que la
liste en pense...
Sinon, "service" est bien aussi, bien que plus générique...
Bonjour,
Je suis en train de traduire un fichier et il y a le mot "daemon", la
traduction idéale serait "service" selon moi. Mais je voulais en avoir la
certitude, c'est pour ça que je demande des avis.
Merci.
3 matches
Mail list logo