Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
> Le Vendredi 8 Août 2003 08:17, Christian Perrier a écrit :
> > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
>
> Et voici la relecture : juste un point manquant.
Le même que Nico (envoyé en privé comme toutes les relectu
Le Vendredi 8 Août 2003 08:17, Christian Perrier a écrit :
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Et voici la relecture : juste un point manquant.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
18c
On Monday 18 August 2003 07:02, Christian Perrier wrote:
> Quoting Cedric GEHIN ([EMAIL PROTECTED]):
> > : "nécessite l'utilisation" ?
> >
> > Ou, oui, "Bottlerocket utilise un périphérique", faudrait se mettre à la
> > place de l'utilisateur... Je sais pas trop ce qui est le plus clair.
>
> "doit
Quoting Cedric GEHIN ([EMAIL PROTECTED]):
> : "nécessite l'utilisation" ?
> Ou, oui, "Bottlerocket utilise un périphérique", faudrait se mettre à la
> place
> de l'utilisateur... Je sais pas trop ce qui est le plus clair.
"doit pouvoir utiliser un périphérique série" ?
> Vu qu'en anglais il y a "requires to use", on pourrait mettre "a
> besoin d'un".Je préférais ne pas traduire litéralement en
> "a besoin d'utiliser"
>
> Ou, plus simple : Bottlerocket utilise un périphérique
Le programme en lui-meme est une interface au kit firecracker qui se branche
sur le
Quoting Cedric GEHIN ([EMAIL PROTECTED]):
> >"BottleRocket se sert d'un périphérique série pour accéder à l'interface X10"
> >"FireCracker"
>
> Je verrais plus:
> "BottleRocket nécessite un périphérique série pour accéder à l'interface X10"
> "FireCracker"
> Le verbe "se servir" convient mieux pou
>"BottleRocket se sert d'un périphérique série pour accéder à l'interface X10"
>"FireCracker"
Je verrais plus:
"BottleRocket nécessite un périphérique série pour accéder à l'interface X10"
"FireCracker"
Le verbe "se servir" convient mieux pour un etre vivant intelligent... Qu'en
pensez-vous?
--
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
8 matches
Mail list logo