[BTS#479435] po-debconf://mimedefang/fr.po

2008-05-04 Par sujet izzat fakhry
Salut, C'est fait : )

Re: [LCFC] po-debconf://mimedefang/fr.po 2f

2008-05-03 Par sujet izzat fakhry
Ok, Avant de passer au BTS, si j 'ai bien compris dans mon cas: > # La ligne: > # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. > correspond au premier traducteur, mais s'il y a eu plusieurs traducteurs > qui se sont occupé de la traduction, l'idée est de conserver le nom des > anciens traducteurs à ce

Re: [LCFC] po-debconf://mimedefang/fr.po 2f

2008-05-02 Par sujet izzat fakhry
Salut, > Le champ « THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER » de l'en-tête doit nommer le > dernier traducteur. Moi je dirais qu' on mets que le dernier puisque y 'a écrit holder et pas HolderS (au pluriel). Mais j 'attends toujours la confirmation pour passer au BTS ...

[LFLC] po-debconf://mimedefang/fr.po 2f

2008-04-29 Par sujet izzat fakhry
Salut, > Le champ FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]> > devrait signaler le traducteur initial. : ) Ok c'est fait... J' envois le LFLC, je crois avoir récolté toutes les relectures > *Qui* le fait, finalement ? Je m' en charge si personne ne voit d'inconvenient... # Debian MIMEdefang debconf # Cop

Re: [RFR] po-debconf://sbnc/fr.po

2008-04-28 Par sujet izzat fakhry
Salut, Le texte original est finalement bon il me semble: j' étais persuadé que user était une exception à la règle de grammaire pour a/an mais apparemment il y en a pas ... Oubli donc mon RFR précédent : ) ... Bonne journée.

Re: [RFR] po-debconf://sbnc/fr.po

2008-04-28 Par sujet izzat fakhry
Salut, il y a peut_être une faute d 'anglais dans le texte original : >shroudBNC needs an first user with administrative rights. >Enter here the login name for your administrator. devrait être > shroudBNC needs a first user non ?... Est ce qu 'on doit le signaler ? >"Enter here your passwor

Re: [RFR] po-debconf://mimedefang/fr.po 2f

2008-04-28 Par sujet izzat fakhry
>s/chaipakoi/multiplexor, peut-être..:-) copier coller ... lol, heureusement que tu l' as vu ! # Debian MIMEdefang debconf # Copyright (C) 2008 # This file is distributed under the same license as the MIMEdefang package. # <[EMAIL PROTECTED]>, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.64\n

Re: [RFR] po-debconf://mimedefang/fr.po 2f

2008-04-27 Par sujet izzat fakhry
Salut, > A priori, le fr.po que tu as envoyé n'était pas passé à msgcat... Etonnant vu que j 'avais pris soin de le faire (avec msgcat -f fr1.po -o fr.po -width 80). Je le refait donc avec: msgcat fr1.po > fr.po > > > Une correction: au lieu de "Consultez mimedefang-chaipakoi(8)" q

Re: [RFR] po-debconf://mimedefang/fr.po 2f

2008-04-27 Par sujet izzat fakhry
salut, > > > > Il manque le champ « Language-Team » de l'en-tête. Effectivement, j' ai rajouté le champ qui manquait. Merci : ) > msgcat fichier_à_reformater.po >fichier_tout_joli.po Plus compact en effet : ) [ j' utilisais l' option -width 80 avant ] > "Consultez" C' est fait, j'essa

Re: [RFR] po-debconf://mimedefang/fr.po 2f

2008-04-25 Par sujet izzat fakhry
clus les informations qui manquaient: PACKAGE, FIRST AUTHOR, <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.). Désolé pour cette érreur. Voici le bon paquet pour relécture ( MIMEdefang ). Cordialement. On Fri, Apr 25, 2008 at 7:09 AM, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Quoting izz

[RFR] po-debconf://mimedefang/fr.po 2f

2008-04-24 Par sujet izzat fakhry
nt le plus tôt possible. On Thu, Apr 24, 2008 at 7:42 PM, izzat fakhry <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Salut, > > J' ai changé d' outil de mail... Je réenvoi donc un ITT avant le RFR. > > # Debian MIMEdefang debconf # Copyright (C) 2008 # This file is distributed unde

[ITT] po-debconf://mimedefang/fr.po 2f

2008-04-24 Par sujet izzat fakhry
Salut, J' ai changé d' outil de mail... Je réenvoi donc un ITT avant le RFR.