bug : debian-reference

2006-08-27 Par sujet ciol
Bonjour j'ai trouvé ces 2 erreurs dans la doc de debian référence : (Ce sont des erreurs pas _très_ importante mais qui peuvent faire perdre du temps à ceux qui lisent ces informations pour comprendre, puisque c'est des erreurs de sens). *** dans : 6.4.10 Porter un paquet vers le système stable

Re: [RFR3] man://most/fr.po

2006-08-05 Par sujet ciol
Encore autre chose. Dans le même paragraphe tu traduis backspace characters par retour chariot, ce serait plutôt retour arrière je crois. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR3] man://most/fr.po

2006-08-05 Par sujet ciol
Un texte biffé c'est un texte barré c'est ça ? Une autre question, pour : « viewing this document with most should illustrate this behavior provided that the underline characters have not been stripped » Est-ce qu'il ne faut pas plutôt comprendre « ... que les caractères de soulignements n'aien

Re: [RFR3] man://most/fr.po

2006-08-05 Par sujet ciol
>> à un moment tu as mis B, il ne vaut pas mieux mettre B ? > > C'est vrai que l'utilisateur pourrait de confondre le retour charriot > et le retour arrière. En fait, j'ai hésité à remplacer tout les > "carriage retrun" > par entrée lorsque j'ai fait la traduction puis je me suis dit que si > l'a

Re: [RFR2] man://most/fr.po

2006-08-04 Par sujet ciol
/s/fonctionalité/fonctionnalité -"Mode VT100. Cela n'a de sens que sur VMS. Cette option devrait être utilisé " +"Mode VT100. Cela n'a de sens que sur VMS. Cette option devrait être utilisée " -"Quelque fois, il est nécessaire de détacher d'abord une séquence_de_touches " +"Quelque fois, il est n

Re: [RFR] po://po4a/bin/fr.po

2006-07-31 Par sujet ciol
notes en vrac : - je mettrais : continuation... au lieu de : poursuite... - en-tête au lieu de entête -"le module adéquat de po4a." +"le module pod de po4a." -"elle possède un paramètre." +"aucun argument n'est donné." -- La gettextisation a échouée (encore une fois). N'abandonnez pas, la ge

Re: [RFR] webwml://News/2006/20060713.wml

2006-07-30 Par sujet ciol
Bonjour, j'ai relu les 3 traductions. Pour debian Dzongkha : d'après wikipedia, c'est 'Bouhtanaise' Pour le passage à etch, j'ai mis chasses aux bogues au lieu de 'fêtes de chasse aux bogues', je trouve que ça fait mieux, mais c'est subjectif. Pour debian Dzongkhan, j'ai refait quelques formu