Bonjour,
Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).
Merci pour vos relectures.
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit orga
Bonjour,
Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).
Merci pour vos relectures.
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit orga
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 10/07/2020 à 15:37, bubu a écrit :
> Bonjour,
>
> Le 10/07/2020 à 00:21, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>> M
Bonsoir à tous,
Bonsoir Bubu,
Le 10/07/2020 à 21:21, bubu a écrit :
> J'essaierai d'aider sur ce projet (dans la limite de mes possibilités),
> mais pas avant une bonne quinzaine, où je serai fort occupé à autre
> chose, néanmoins je devrai trouver le temps pour des relectures..
Pas de soucis, on
Bonjour,
Le 10/07/2020 à 14:07, Alban Vidal a écrit :
> Bonjour à tous,
> Au travers d'IRC, Jean-Pierre se propose aussi d'aider à la
> coordination, on peut donc gérer ce coté et faire simplement en lançant
> les TAF et on gérera ensuite le dépôt git amont et avec Raphaël.
>
> Les différents TAF
Bonsoir,
Le 10/07/2020 à 14:57, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Je m'attaque au premier fichier et en profite pour corriger le sujet: le
> nombre de chaînes à vérifier ou traduire est heureusement beaucoup plus
> faible que celui annoncé dans le TAF.
Ah bien vu !
J'ai fais avec statistiques de pub
Bonjour,
détail.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- 0003.dla-2272.wml 2020-07-10 19:16:00.168989388 +0200
+++ - 2020-07-10 19:18:56.990532990 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::translation-check translation="dc351d086dd3ad03f3dc95afb1ed978b32584738" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
-Fin de v
Rebonjour,
Le 10/07/2020 à 15:37, bubu a écrit :
> J'ai repris le pluriel de futex : futexs au lieu de futexes ;
>
> J'ai fait de même du coup pour le terme mutex.
>
> Même si mettre un s à la suite d'un x est bizarre, peut-être que le plus
> logique serait : un futex / des futex
Apres réflexion,
Le 03/07/2020 à 15:30, bubu a écrit :
> Bonjour,
>
> Le 03/07/2020 à 14:25, JP Guillonneau a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> suggestions.
Je passe la traduction de ces quelques lignes en LCFC
Merci pour vos éventuelles remarques et suggestions,
amicalement,
bubu
# french translation octavia-health-
Bonjour,
Le 10/07/2020 à 00:21, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Merci pour vos relectures.
>
> Amicalement,
Détails et suggestions,
J'ai repris le pluriel de futex : futexs au lieu de futexes ;
Si le choix se porte sur futexes, cf 2° diff aussi.
J'ai fait de même du coup pour le terme mutex.
Le 10/07/2020 à 14:40, Alban Vidal a écrit :
> Bonjour à tous,
>
> Le guide de l'administrateur Debian (version Buster) est disponible en
> anglais, la traduction des différents fichiers PO est maintenant à faire
> vers la Français.
>
> Voici un des fichier à traduire avec les statistiques liés :
>
Bonjour à tous,
Le guide de l'administrateur Debian (version Buster) est disponible en
anglais, la traduction des différents fichiers PO est maintenant à faire
vers la Français.
Voici un des fichier à traduire avec les statistiques liés :
- 00b_foreword.po : 18 chaînes approximatives, 204 chaînes
Bonjour à tous,
Le 10/07/2020 à 04:21, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>
> J'ai lu les README et ta réponse et avancé dans ma réflexion. J'ai
> aussi regardé les po, je les trouve curieux, notamment ils ont un
> en-tête assez inhabituel il me semble (et inégal). J'ai bien compris
> que Raphaël pré
Bonjour,
Le 04/07/2020 à 19:38, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 24/06/2020 à 16:04, Grégoire Scano a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> On 6/23/20 3:22 PM, Jean-Pierre Giraud wrote:
>>> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
>>> traduction. Merci d'avance pour vos r
Bonjour,
Le 03/07/2020 à 18:11, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 03/07/2020 à 12:43, bubu a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> Le 03/07/2020 à 11:29, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>>> Bonjour,
>>> deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
>>> une traduction. Merci d'a
Bonjour,Le 03/07/2020 à 18:09, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Le 03/07/2020 à 11:28, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 03/07/2020 à 04:51, Grégoire Scano a écrit :
>>> Bonjour,
>>>
>>> On 7/3/20 5:09 AM, Jean-Pierre Giraud wrote:
trois nouvelles annonces de sécurité viennent d'êtr
Bonjour,
Le 04/07/2020 à 01:13, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 21/06/2020 à 23:00, JP Guillonneau a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> le dimanche 21 juin 17:43, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>>
>>> Suggestions appliquées presque en totalité. J'ai conservé B
>>> parce que c'est une commande. En
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="8bcb17cc83a3b091dcab8bd4792c01368ff68d63" maintainer=""
Mise à jour de sécurité
Plusieurs vulnérabilit
Bonjour,
Le 07/07/2020 à 10:04, Grégoire Scano a écrit :
> Bonjour,
>
>> Le 22/06/2020 à 03:21, Grégoire Scano a écrit :
>>> voici une proposition de mise à jour des quelque-uns de ces fichiers:
>>> https://salsa.debian.org/gscano-guest/manpages-l10n/-/wikis/uploads/a625f9efd713854c650b8cca2f44dd65
19 matches
Mail list logo