BTS
signature.asc
Description: Digital signature
Bonjour,
La page du logo a été mise à jour, merci d'avance pour vos
relectures.
Une suggestion pour alléger la formulation.
Baptiste--- index.wml 2012-10-19 08:18:13.765625000 +0200
+++ index-bj.wml2012-10-19 08:19:23.78125 +0200
@@ -16,7 +16,7 @@
à usage libre) contient la fa
Bonjour,
La page concernant la traduction de Debian en japonais a été mise à
jour.
Corrections et propositions.
Je ne suis pas sûr d'avoir totalement compris la version anglaise,
Moi non plus, en particulier :
This is a little complicated as divided into some parts
Je traduit par « C'est
Salut,
La page du logo a été mise à jour, merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement
David
Index: french/logos/index.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/logos/index.wml,v
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.23 index.
Salut,
L'installateur bêta 3 est disponible, par avance merci pour vos
relectures de l'annonce de sortie.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="David Prévot"
Publication de l'installateur Debian 7.0 Beta3
2012-10-18
#use wml::debian::news
L'ht
Le 18 octobre 2012 05:06, David Prévot a écrit :
> Une annonce de sécurité a été publiée, par avance merci pour vos relectures.
Juste un détail.
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!
-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane
dsa-2559.wml.ste
Salut,
Le 18/10/2012 15:52, Stéphane Blondon a écrit :
> 2012/10/17 David Prévot :
>> pousse tout de suite au LCFC, par avance merci pour vos derni=C3=A8res re=
>> marques.
>
> Je ne sais pas si c'est uniquement moi, mais j'ai eu une erreur lors
> du décodage du fichier (les =C3=...).
Mon messa
Bonsoir,
Merci à JP, Baptiste et Stéphane.
Amicalement,
Cédric
signature.asc
Description: Digital signature
2012/10/17 David Prévot :
> je
> pousse tout de suite au LCFC, par avance merci pour vos derni=C3=A8res re=
> marques.
Je ne sais pas si c'est uniquement moi, mais j'ai eu une erreur lors
du décodage du fichier (les =C3=...).
J'ai retouché le passage suivant pour que ma proposition soit lisible
Bonjour,
La page concernant la traduction de Debian en japonais a été mise à
jour. Étant donnée l'ampleur des changements (il ne reste rien
d'origine), je n'envoie pas de diff.
Vous pouvez par contre consulter la version anglaise [1] (ou originale
[2] si vous comprenez le japonais) sur le site.
[
Bonjour,
relecture de openssl.patch.
--
JP--- dgst.pod.po 2012-10-17 01:31:33.0 +0200
+++ jp-dgst.pod.po 2012-10-18 13:57:16.0 +0200
@@ -692,7 +692,7 @@
"B see the B section in L."
msgstr ""
"La source du mot de passe de la clef privée. Pour plus d'informations sur le "
-"form
11 matches
Mail list logo