Bonjour,
un read pas lu.
--
JP--- dsa-2511.wml 2012-07-17 18:07:05.0 +0200
+++ jp-dsa-2511.wml 2012-07-17 22:22:52.0 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2012-3864";>CVE-2012-3864
- Des clients authentifiés pourraient des fichiers arbitraires
Je prends
Le paquet tomoyo-tools utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://tomoyo-tools/fr.po""
Comment procéder pour
Bonjour,
On Tue, Jul 17, 2012 at 08:48:30PM +0200, Thomas Vincent wrote:
> Bonjour,
> De plus, la page du comité technique a besoin d'être rafraîchie (un
> paragraphe a été ajouté). C'est l'occasion de faire d'une pierre deux
> coups !
Je prends.
Amicalement,
Cédric
signature.asc
Descriptio
Le 17 juillet 2012 20:48, Thomas Vincent a écrit :
> Je suis assez d'accord sur le fait que « défié » est un peu fort et
> j'aime bien la proposition de Filipus. Qu'en pensez-vous ?
>
Je suis d'accord.
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!
-- envoyé
Bonjour,
On 16/07/2012 23:31, Thomas Vincent wrote:
> Merci Stéphane, c'est corrigé.
Passage en LCFC, merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 17/07/2012 06:32, Filipus Klutiero wrote:
> The person who contacts the committee should expect to be challenged,
> but expecting to be defied is a little extreme... "défi" is a correct
> translation for "challenge", but "to challenge" does not always
> translate to "défier". I would s
Bonjour,
On 13/07/2012 19:03, Thomas Vincent wrote:
> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
> pour vos relectures.
Passage en LCFC, merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Cédric Boutillier écrivait :
> Bonjour,
>
> Que diriez-vous de la reformulation suivante ?
>
> "Je m'adresse à vous au nom du comité d'organisation de la quatorzième "
> "conférence annuelle des développeurs Debian, « DebConf13 ». Nous "
> "aimerions vous inviter à envisager la possibilité de s
Bonjour,
Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. Merci
d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Vincent"
Plusieurs vulnérabilités
Plusieurs vulnérabilités de sécurité ont été découver
On Tue, Jul 17, 2012 at 02:17:56PM +0200, Didier 'OdyX' Raboud wrote:
> Le mardi, 17 juillet 2012 11.49:03, Cédric Boutillier a écrit :
> > Que diriez-vous de la reformulation suivante ?
> >
> > "Je m'adresse à vous au nom du comité d'organisation de la quatorzième "
> > "conférence annuelle des d
Bonjour,
On 17/07/2012 13:54, JP Guillonneau wrote:
> suggestions.
Merci JP, c'est intégré et j'ai aussi appliqué s/nul/null/ ailleurs dans
dsa-1807.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Thomas Vincent"
Plusieurs vulnérabilités
Plusieurs vulnÃ
Le mardi, 17 juillet 2012 11.49:03, Cédric Boutillier a écrit :
> Que diriez-vous de la reformulation suivante ?
>
> "Je m'adresse à vous au nom du comité d'organisation de la quatorzième "
> "conférence annuelle des développeurs Debian, « DebConf13 ». Nous "
> "aimerions vous inviter à envisager
Bonjour,
suggestions.
--
JP
--- dsa-1805.wml 2012-07-17 00:12:44.0 +0200
+++ jp-dsa-1805.wml 2012-07-17 12:03:21.0 +0200
@@ -15,19 +15,19 @@
http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-1375";>CVE-2009-1375
-Une corruption de la mémoire dans une bibliothèque interne
Bonjour,
On Fri, Jul 13, 2012 at 06:12:35PM +0200, Stéphane Blondon wrote:
> Le 13 juillet 2012 17:12, Cédric Boutillier
> a écrit :
> > "Je m'adresse à vous au nom du comité d'organisation de la quatorzième "
> > "conférence annuelle des développeurs Debian, « DebConf13 ». Nous "
> > -"aimerio
15 matches
Mail list logo