Hop.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120615064614.GA29816@localhost
Dernière relecture.
Merci.
# French translation of icinga debconf templates
# Copyright (C) 2006-2010 Debian French l10n Team
# This file is distributed under the same license as the icinga package.
# Translator:
# Steve Petruzzello , 2006-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: icinga_1.0.
On Thu, Jun 14, 2012 at 8:41 PM, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Christoph Martin (christoph.mar...@uni-mainz.de):
> > Hi,
> >
> > You are noted as the last translator of the translation for
> > apt-show-versions. The English template has been changed, and now
> > some message
>
> Pour le robot
Bonsoir,
Fichier inchangé par rapport au RFR2
Amicalement,
Thomas
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120614190210.ga6...@yopbook.tblein.eu
Quoting Christoph Martin (christoph.mar...@uni-mainz.de):
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the translation for
> apt-show-versions. The English template has been changed, and now
> some message
Pour le robot.
signature.asc
Description: Digital signature
Bonjour,
suggestions.
--
JP
--- nfs-utils.fr.po 2012-06-14 15:37:45.0 +0200
+++ jp_nfs-utils.fr.po 2012-06-14 16:39:01.0 +0200
@@ -3171,7 +3171,7 @@
"by default. This process happens at the IP network layer and is called "
"fragmentation."
msgstr ""
-"Le problème peut être d
Salut,
Le 10/06/2012 16:53, Thomas Vincent a écrit :
> Une suggestion.
Intégrée, merci, et merci d'avance pour vos dernières remarques.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="David Prévot"
Plusieurs vulnérabilités
Deux vulnérabilités ont ét
Le 14-06-2012, à 09:17:58 +0200, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit
:
> Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch):
> > Salut,
> >
> > Le fichier au complet à relire.
>
> Si tu peux faire LCFC et BTS dans la foulée, ce sera bien car je n'ai
> aucune idée dfe quand le package sera
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
apt-show-versions. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, o
Je ne fais décidément que des boulettes ce matin...
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
>
> Avec le bon sujet.
Vraiment avec le bon sujet..
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch):
> Salut,
>
> Le fichier au complet à relire.
Si tu peux faire LCFC et BTS dans la foulée, ce sera bien car je n'ai
aucune idée dfe quand le package sera uploadé et je ne voudrais pas
louper un train..:-)
signature.asc
Description: Digital signatu
Avec les dernières corrections et relectures...
signature.asc
Description: Digital signature
Avec le bon sujet.
signature.asc
Description: Digital signature
14 matches
Mail list logo