Re: Updating dpkg man pages?

2011-08-14 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de): > Hello Christian, > (including you only for completeness sake) > > your translation of the man pages for dpkg is outdated[1]. Yeah, I know..:-) > The last (to me visible) update was on August 1st, 2011. Yes. That was my work done in the bu

[TAF] po-debconf://zabbix/fr.po 2f5u

2011-08-14 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Guillaume Delacour (g...@iroqwa.org): > Bonjour, > > Je ne vais pas avoir le temps de m'en occuper, si quelqu'un pouvait > prendre le relais, cela m'arrangerait. OK, merci Guillaume pour ta réponse. Kinenveu? signature.asc Description: Digital signature

Re: [MAJ] po-debconf://zabbix/fr.po 2f5u

2011-08-14 Par sujet Guillaume Delacour
Bonjour, Je ne vais pas avoir le temps de m'en occuper, si quelqu'un pouvait prendre le relais, cela m'arrangerait. Merci. Le vendredi 12 août 2011 à 10:00 +0200, Christian PERRIER a écrit : > Le paquet zabbix utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas entièrement traduits en franç

Updating dpkg man pages?

2011-08-14 Par sujet Helge Kreutzmann
Hello Christian, (including you only for completeness sake) your translation of the man pages for dpkg is outdated[1]. Recently a "soft" string freezy was declared and as we are early in the release cycle, it's an ideal time to update the man pages. For more information on the translation of dpkg

Re: [RFR] po-debconf://nss-pam-ldapd/fr.po

2011-08-14 Par sujet Christian PERRIER
Envoyé, déjà, dans #637756, surtout pour éviter d'oublier. Bien sûr, les commentaires et corrections sont toujours bienvenus...:) signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po-debconf://nss-pam-ldapd/fr.po

2011-08-14 Par sujet Christian PERRIER
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. C'est une mis eà jour, je joins le (gros) diff. Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui le veut bien