Relecture partielle de la ligne 800 à la ligne 1750 du diff.
---
shadow.po | 206 ++---
1 files changed, 102 insertions(+), 104 deletions(-)
diff --git a/shadow.po b/shadow.po
index aff6c03..706c568 100644
--- a/shadow.po
+++ b/shadow.po
@@
> Pfff, même les mainteneurs du kernel oublient les appels
Heureusement, Christian veille !
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/c43e758c003d0685e
Pfff, même les mainteneurs du kernel oublient les appels à traductions..:-(
Le paquet linux-2.6 utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une
petite mise à jour est nécessai
Salut,
Par avance merci pour vos relecture d'isoquery(1).
Amicalement
David
# Translation of isoquery manpage to French
# Copyright (C) 2011 Debian French l10n team
# This file is distributed under the same license as the isoquery package.
#
# David Prévot , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
> > 463, ça grimpe, ça grimpe. J'ai fetché une dizaine de descriptions de
>
> 486. Reste 14 que j'ai fetchés. Donc, normalement, on devrait pouvoir
> terminer le popcon500 ce week-end.
499.
En fait, nous avions terminé les 500, mais visiblement li
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
[ Désolé Stéphane pour les doublons ]
Le 21/05/2011 08:49, Stéphane Blondon a écrit :
> Je ne comprend pas la raison pour laquelle binaire et source sont une
> fois au singulier, une fois au pluriel dans ce cas-là :
> « des paquets binaires » et «
Le 18 mai 2011 21:01, David Prévot a écrit :
> Fichiers inchangés depuis le RFR <4dc60075.4020...@tilapin.org>, par
> avance merci pour vos dernières remarques.
>
Je ne comprend pas la raison pour laquelle binaire et source sont une
fois au singulier, une fois au pluriel dans ce cas-là :
« des pa
Le 13/05/2011 04:30, Cédric Boutillier a écrit :
> C'est peut-être effectivement une bonne idée d'adopter « >> » et « << »
> , si les autres symboles sont obsolètes.
Proposé au responsable amont [0], par avance merci pour vos dernières
remarques (j'ai mis à jour le fichier en supposant que le res
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Fichiers identiques au [RFR6] <4dc9f4fd.4090...@tilapin.org>, par avance
merci pour vos relectures du manuel de dctrl-tools.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJN16hTAAoJELgqIXr9/gny8
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 19/05/2011 09:52, David Prévot a écrit :
> Le 16/05/2011 18:24, Stéphane Blondon a écrit :
>> RàS à part ce « en des » qui me fait bizarre :
>
>> « DebConf a eu lieu depuis 2000 en des endroits du monde »
>
> Je ne suis pas sûr que
>
>
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 17/05/2011 17:13, Stéphane Blondon a écrit :
> RàS.
Merci
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJN16VKAAoJELgqIXr9/gnyh1MQAKOVjoJDTBkaTNwVf7hRt+MU
tiUItOtEVK1bt/YrbKjOgyHTqnTP7iOTxy7W7n1nkNcCpLnsEhpuG0o
2011/5/21 Stéphane Blondon :
> Étant donné que j'ignorais à peu près toutes les langues citées dans
> le fichier, ma relecture a une valeur assez limitée.
J'ai oublié d'inclure, à la ligne 22.494 du fichier complet :
Papouase Nouvelle-Guinée -> Papouasie-Nouvelle-Guinée
--
Imprimez ce message e
2011/5/16 David Prévot :
> Je me suis engagé auprès de Christian à lui fournir un correctif pour
> proposer les langues en minuscules. Après une session automatique, une
> relecture plus précise est nécessaire : la langue est parfois suivie
> d'un autre nom de langue synonyme, parfois d'un lieu géo
13 matches
Mail list logo