Sur le DDTP, j'ai amorcé un travail systématique pour avancer sur le
"Popcon500": traduire les descriptions des paquets les plus utilisés
selon popcon.
Cet avancement peut se voir sur
http://ddtp.debian.net/stats/stats-sid.html
Nous en sommes à 426 paquets sur 500
En pratique, j'ai fetché non pa
Le 13/05/2011 04:27, Cédric Boutillier a écrit :
> Vos commentaires et corrections sont comme toujours bienvenus.
En voilà quelques unes, certaines sont cosmétiques comme les espaces
insécables entre le nombre et l'unité, il y a aussi des histoires de
majuscules et de points finaux (ceux enlevés
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 10/05/2011 18:13, David Prévot a écrit :
> Le 10/05/2011 15:34, Cédric Boutillier a écrit :
>
>> Juste une petite broutille.
>
> Intégrée, merci
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJNzZ5tAAoJELgqIXr9/
Salut,
Le 13/05/2011 12:59, Cédric Boutillier a écrit :
> Je renvoie le fichier, avec les modifications,
Une relecture : à part la minuscule à « juillet » et le s/il/elle/, ce
ne sont que des espaces insécables supplémentaires (j'adore ce truc) et
des préférences personnelles.
Amicalement
Davi
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
> Je ne sais pas si c'est pour ces raisons que Christian a proposé une
> relecture sous cette forme, mais c'est en tout cas pour ces raisons que
> j'ai trouvé que c'était un bon choix ;-).
Diable, je suis cloné...:-)
signature.asc
Description: Digita
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 13/05/2011 12:53, Cédric Boutillier a écrit :
> Juste une petite question. Le terme anglais « home » est indiqué dans la
> deuxième chaîne, mais pas dans les autres. Ne devrait-il pas avoir une
> unification, soit en ajoutant « home » dan
Bonsoir,
On Tue, May 10, 2011 at 11:12:46PM +0200, Étienne Gilli wrote:
> 2011/5/10 Cédric Boutillier :
> > Bonsoir,
> >
> > Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos
> > commentaires et corrections.
Merci beaucoup Étienne pour le patch appliqué (une fois inversé).
Je renvoie l
Bonjour,
Juste une petite question. Le terme anglais « home » est indiqué dans la
deuxième chaîne, mais pas dans les autres. Ne devrait-il pas avoir une
unification, soit en ajoutant « home » dans les autres chaînes, soit en
l'enlevant de la deuxième ? Cela-dit, il y a peut-être une bonne raison
d
Bonjour,
Fichiers identiques au LCFC <20110509101821.GB18629@spin>, puisqu'on
décide de ne pas réécrire l'histoire.
Amicalement,
Cédric
signature.asc
Description: Digital signature
Bonjour,
Merci beaucoup David pour le fichier.
Voici une proposition de traduction, ainsi que le diff avec la version
précédente. Vos commentaires et corrections sont comme toujours
bienvenus.
Amicalement,
Cédric
# doc-base program translation to French
# Copyright (C) 2009 Robert Luber
Bonjour,
On Tue, May 10, 2011 at 10:03:53PM -0400, David Prévot wrote:
> J'aime bien mettre les options au féminin, alors je persiste. J'ai aussi
> gardé les « >= » et « <= » au lieu des « ≥ » et « ≤ » pourtant plus
> jolis car c'est sous cette forme qu'ils sont définis dans les fichiers
> de con
Bonjour,
Quelques détails.
Amicalement,
Cédric
--- 0511-linuxtag.wml 2011-05-13 10:06:28.0 +0200
+++ 0511-linuxtag-cb.wml 2011-05-13 10:10:10.0 +0200
@@ -16,7 +16,7 @@
Le 17e LinuxTag présente toutes les nouveautés
aux utilisateurs professionnels, preneurs de décision
Bonjour,
Quelques détails d'accent.
Amicalement,
Cédric
--- 20110512.wml 2011-05-13 10:06:56.0 +0200
+++ 20110512-cb.wml 2011-05-13 10:13:47.0 +0200
@@ -17,13 +17,13 @@
-Cela permet aux utilisateurs avec des resolveurs DNS informés de la
+Cela permet aux utilisateur
Bonjour,
Quelques détails.
Amicalement,
Cédric
--- dsa-2059.wml 2011-05-13 10:07:31.0 +0200
+++ dsa-2059-cb.wml 2011-05-13 10:14:18.0 +0200
@@ -4,7 +4,7 @@
On a découvert que PCSCD, un démon pour accéder à une carte à puce,
était vulnérable à un débordement de mémoire
14 matches
Mail list logo