[TAF] po-debconf://libzorpll/fr.po 2u

2011-04-05 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet libzorpll utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://libzorpll/fr.po"" Comment procéder pour tradu

Re: [ITT] po-debconf://phonon/fr.po 5u

2011-04-05 Par sujet Steve Petruzzello
Le 05-04-2011, à 10:39:39 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA256 > > Le 05/04/2011 01:51, Steve Petruzzello a écrit : > > Déjà envoyé un ITT hier, mais comme il semble qu'il ne soit pas passé, > > Si : http://lists.debian.org/2011040

Re: [RFR] po-debconf://phonon/fr.po 5u

2011-04-05 Par sujet Steve Petruzzello
x27;ai choisi « module de sortie » pour backend... > > > > Quelques propositions. Noter que je n'étais pas fana du "Warning" dans > l'anglaid. Il est resté, mais si on pouvait le faire disparaître en > français, ce serait aussi bien. Disparu. > > --- /h

[BTS#620200] desktop://kingston-update-notifier/kingston-update-notifier.{desktop,notifyrc}

2011-04-05 Par sujet Cédric Boutillier
Bonsoir, Merci à David et Stéphane pour leurs relectures. Amicalement, Cédric signature.asc Description: Digital signature

Re: Messages perdus ?

2011-04-05 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > Salut la liste, > > Il me semble que mes messages ne passent plus. Est-ce aussi le cas chez > vous ? Bin non..:) signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://phonon/fr.po 5u

2011-04-05 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > Relecture svp. > > > > En passant, un back-end (en parlant de Phonon), ça se traduit comment ? > > J'ai choisi « module de sortie » pour backend... Quelques propositions. Noter que je n'étais pas fana du "Warning" dans l'anglaid. Il est resté, m

[RFR1] po4a://dctrl-tools/fr.po

2011-04-05 Par sujet David Prévot
Salut, Le 27/02/2011 17:25, David Prévot a écrit : > Un petit message pour le robot : je suis en train de préparer ce qu'il > faut pour empaqueter les pages de manuels traduites dans dctrl-tools et > propose de les traduire dans la foulée. Je n'avance pas très vite dans cette traduction. En la d

[LCFC] wml://News/2011/20110401.wml

2011-04-05 Par sujet David Prévot
Le 01/04/2011 06:18, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, Salut, > suggestions. Intégrées, merci. Un paragraphe initial a été ajouté (au cas où), et la page d'accueil du premier avril est toujours disponible [0] pour ceux qui sont passés à côté. 0 : http://www.debian.org/misc/canterbury

[DONE] wml://News/2011/20110329a.wml

2011-04-05 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 04/04/2011 15:31, Stéphane Blondon a écrit : > Une reformulation. Merci, je l'ai même encore un peu triturée : > -Malheureusement, (comme c'est souvent le cas avec des corrections en > -vitesse dans ces situations) ces améliorations n'o

[DONE] wml://security/201{0/dsa-1982,1/dsa-2206,1/dsa-2207}.wml

2011-04-05 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 04/04/2011 15:39, Stéphane Blondon a écrit : > RàS. Merci -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJNmzAWAAoJELgqIXr9/gnyY0UP/jvv7ZIwN9DSo+ADZ1MJHPz4 ncvi/6P+0Ww4NxsYQwwiUi7OQDw0oTDEazovTEA3Q7BXOLlzEVX6de8

Re: [ITT] po-debconf://phonon/fr.po 5u

2011-04-05 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 05/04/2011 01:51, Steve Petruzzello a écrit : > Déjà envoyé un ITT hier, mais comme il semble qu'il ne soit pas passé, Si : http://lists.debian.org/20110404135917.GA32514@localhost Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG

Re: [RFR] po://multistrap/fr.po

2011-04-05 Par sujet David Prévot
Le 04/04/2011 15:32, Mohamed SEDKI a écrit : > Salut, Salut, > Merci pour vos relectures. Le fichier que tu as envoyé est cassé : $ msgfmt fr.po fr.po:257: Section « msgstr[] » absente fr.po:272: Section « msgstr[] » absente fr.po:282: Section « msgstr[] » absente fr.po:292: Section « msgstr[]

Re: [LCFC] wml://users/edu/fisat-hpcc.wml

2011-04-05 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 05/04/2011 08:22, Mohamed SEDKI a écrit : > Merci pour vos remarques et conseils. J'insiste : > 2011/4/4 David Prévot > Merci de […] conserver les espaces insécables [1]. Si tu est fâché avec les > guillemets et les espaces insécables, tu peu

[LCFC] wml://users/edu/fisat-hpcc.wml

2011-04-05 Par sujet Mohamed SEDKI
Excuse moi David pour le doublons. -- Message transféré -- De : Mohamed SEDKI Date : 5 avril 2011 14:20 Objet : Re: [LCFC] wml://users/edu/fisat-hpcc.wml À : David Prévot Merci pour vos remarques et conseils. Amicalement, Mohamed 2011/4/4 David Prévot > -BEGIN PGP SIGNE

Re: [RFR] po-debconf://phonon/fr.po 5u

2011-04-05 Par sujet Mohamed SEDKI
Bonjour, J'ai relu le fichier tout est OK, j'ai une propostion pour : #. Type: note #. Description #: ../phonon-backend-null.templates:2001 msgid "" "Applications using Phonon (the Qt 4 multimedia framework) will produce no " "audio or video output, because only a dummy Phonon back-end is instal

Re: [RFR] po://multistrap/fr.po

2011-04-05 Par sujet Mohamed SEDKI
Bonjour, Je ne sais pas pourquoi mais normalement j'ai mis la traduction des ces chaines, j'ai utitlisé Poedit pour le faire. Le 5 avril 2011 07:10, Christian PERRIER a écrit : > Quoting Mohamed SEDKI (sedki.moham...@gmail.com): > > Salut, > > > > Merci pour vos relectures. > > > Eh, bin déjà

[ITT] po://shadow/fr.po

2011-04-05 Par sujet Thomas Blein
Quoting Christian PERRIER : J'aimerais repasser la main sur cette traduction. Si quelqu'un souhaite la reprendre, il|elle est le|la bienvenu(e). Sans problème: je prends. Amicalement, Thomas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscr

[RFR] po-debconf://phonon/fr.po 5u

2011-04-05 Par sujet Steve Petruzzello
Relecture svp. > En passant, un back-end (en parlant de Phonon), ça se traduit comment ? J'ai choisi « module de sortie » pour backend... # Translation of phonon debconf template to French # Copyright (C) 2011 Debian French l10n Team # This file is distributed under the same license as the phono

Re: [RFR] po://multistrap/fr.po

2011-04-05 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Mohamed SEDKI (sedki.moham...@gmail.com): > Salut, > > Merci pour vos relectures. Eh, bin déjà: cperrier@mykerinos:~/src/debian/shadow/svn/upstream/trunk/po$ msgfmt -o /dev/null ~/tmp/fr.po /home/cperrier/tmp/fr.po:257: Section « msgstr[] » absente /home/cperrier/tmp/fr.po:272: Section