wvdial 1.61-3: Please update debconf PO translation for the package wvdial

2011-01-12 Par sujet Thierry Randrianiriana
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for wvdial. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or s

Re: [LCFC] wml://security/2010/dsa-213{5,6,7,8,9}.wml

2011-01-12 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 12/01/2011 19:03, Stéphane Blondon a écrit : > Deux petits détails pour 2136, Intégrés, merci. > et une virgule supprimée pour les deux > autres fichiers. Pour information, cette correction a été intégrée à toutes les autres annonces récemment

[RFR2] wml://News/weekly/2011/01/index.wml

2011-01-12 Par sujet David Prévot
Le 12/01/2011 18:22, Thomas Blein a écrit : > Bonsoir, Salut, > Quelques propositions en pièce jointe. Intégrées (à part la dernière : je trouve la formulation « prise de note en console », après correction de la typo, plus légère), merci. > Je viens de voir que l'installateur Debian est en RC1

[RFR] wml://devel/debian-installer/News/2011/20110112.wml

2011-01-12 Par sujet David Prévot
Salut, Par avance merci pour vos relectures de l'annonce de l'installateur Debian RC1. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="David Prévot" Publication de l'installateur Debian 6.0 RC1 2011-01-12 #use wml::debian::news L'http://wiki.debian.org/D

Re: [LCFC] wml://security/2010/dsa-213{5,6,7,8,9}.wml

2011-01-12 Par sujet Stéphane Blondon
Le 12 janvier 2011 19:35, David Prévot a écrit : > Par avance merci pour vos dernières remarques. > Deux petits détails pour 2136, et une virgule supprimée pour les deux autres fichiers. -- Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois! Brûlez des arbres!! -- envoyé depuis ma cent

[RFR] wml://devel/debian-installer/errata.wml

2011-01-12 Par sujet David Prévot
Salut La mise à jour de l'installateur maintenant en RC1 conduit à une mise à jour des errata, les trois premiers éléments de la liste sont nouveaux, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::template title="Errata pour l'installateur Debian" #use wml::debian::re

Re: [RFR] wml://News/weekly/2011/01/index.wml

2011-01-12 Par sujet Thomas Blein
Bonsoir, Le 12/01/11 22:37, David Prévot a écrit : > La première DPN de l'année viens d'être gelée, elle doit être publiée > vendredi, par avance merci pour vos relectures. Quelques propositions en pièce jointe. Je viens de voir que l'installateur Debian est en RC1: ça vaudrait peut être le coup

[RFR] wml://News/weekly/2011/01/index.wml

2011-01-12 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, La première DPN de l'année viens d'être gelée, elle doit être publiée vendredi, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJNLh8WAAoJELgqIXr9/gny

[LCFC] wml://security/2011/dsa-2141.wml

2011-01-12 Par sujet David Prévot
Le 07/01/2011 13:11, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, > > suggestions. Intégrées, merci à toi et Étienne. Par avance merci pour vos dernières remarques. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Défaut de conception dans le protocol

[LCFC] wml://security/2011/dsa-214{0,2}.wml

2011-01-12 Par sujet David Prévot
Le 07/01/2011 17:27, Stéphane Blondon a écrit : > Des détails. Intégrés, merci à toi et Jean-Paul. > Le deuxième bloc est identique entre les deux fichiers. Les corrections ont été reportés dans les annonces précédentes aussi. Par avance merci pour vos dernières remarques. Amicalement David

[LCFC] wml://security/2010/dsa-213{5,6,7,8,9}.wml

2011-01-12 Par sujet David Prévot
Le 07/01/2011 03:55, JP Guillonneau a écrit : > suggestions. Intégrées, merci. Par avance merci pour vos dernières remarques. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Plusieurs vulnérabilités Joel Voss du « Leviathan Security Gro

[LCFC] wml://security/2010/dsa-213{0,1,2,3,4}.wml

2011-01-12 Par sujet David Prévot
Le 07/01/2011 05:17, JP Guillonneau a écrit : > suggestions. Intégrées, merci. Par avance merci pour vos dernières remarques. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="David Prévot" Plusieurs vulnérabilités Plusieurs vulnérabilités distantes on

[LCFC] wml://security/2010/dsa-212{5,6,7,8,9}.wml

2011-01-12 Par sujet David Prévot
Le 08/01/2011 04:30, JP Guillonneau a écrit : > suggestions. Intégrées, merci. Par avance merci pour vos dernières remarques. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="David Prévot" Débordement de tampon Un défaut a été découvert dans l'extens

[LCFC] wml://security/2010/dsa-212{0,1,2,3,4}.wml

2011-01-12 Par sujet David Prévot
Le 09/01/2011 07:07, JP Guillonneau a écrit : > suggestions. Intégrées, merci. Par avance merci pour vos dernières remarques. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Augmentation de privilèges Tim Bunce a découvert que PostgreSQL,

Re: [RFR] po-debconf://iptables-persistent/fr.po

2011-01-12 Par sujet Steve Petruzzello
Le 12-01-2011, à 10:09:14 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit : > Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > > Salut, > > > > Relecture complète de ce fichier svp. C'est une première traduction. > > Il y a une réécriture des templates en cours pour ce paquet. C'est > peut

[RFR2] po-debconf://ntop/fr.po 2f7u

2011-01-12 Par sujet Steve Petruzzello
Le 12-01-2011, à 10:06:48 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit : > Pas mal de propositions de changement...:-) T'appelle ça de « propositions » toi ? ;-) Intégrées, merci. Je remets le fichier en entier. s. # Translation of iptables-persistent debconf screens to French # Cop

Re: [RFR] po-debconf://iptables-persistent/fr.po

2011-01-12 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > Salut, > > Relecture complète de ce fichier svp. C'est une première traduction. Il y a une réécriture des templates en cours pour ce paquet. C'est peut-être encore un peu tôt. signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://ntop/fr.po 2f7u

2011-01-12 Par sujet Christian PERRIER
le.po Description: application/gettext ntop-20110112.relu-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://ntop/fr.po 2f7u

2011-01-12 Par sujet Steve Petruzzello
Le 12-01-2011, à 09:39:56 +0100, Étienne Gilli (etienne.gi...@gmail.com) a écrit : > 2011/1/12 Steve Petruzzello > > > Salut, > > > > Relecture du fichier en entier svp. J'en ai profité pour le passer en > > utf-8. > > > > Merci d'avance. > > > > Salut, > > Juste un accent manquant. Cela dit,

[RFR] po-debconf://iptables-persistent/fr.po

2011-01-12 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Relecture complète de ce fichier svp. C'est une première traduction. Merci d'avance. s. # Translation of iptables-persistent debconf screens to French # Copyright (C) 2011 Debian French l10n Team # This file is distributed under the same license as the iptables-persistent package. #

Re: [RFR] po-debconf://ntop/fr.po 2f7u

2011-01-12 Par sujet Étienne Gilli
2011/1/12 Steve Petruzzello > Salut, > > Relecture du fichier en entier svp. J'en ai profité pour le passer en > utf-8. > > Merci d'avance. > Salut, Juste un accent manquant. Cela dit, je suggère "Erreur lors de la saisie du mot de passe" à la place de "Erreur en entrée du mot de passe", mais c

[ITT] po-debconf://iptables-persistent/fr.po

2011-01-12 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Il semble que les écrans debconf pour ce paquet ne soient pas encore traduit (d'après [1]). Je vais donc m'en occuper. [1] http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr -- Steve Petruzzello -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsu

[RFR] po-debconf://ntop/fr.po 2f7u

2011-01-12 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Relecture du fichier en entier svp. J'en ai profité pour le passer en utf-8. Merci d'avance. # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files'