Re: [LCFC] po://gnome-paint/fr.po 5f28u

2010-12-20 Par sujet Guillemin
Pour les accents, ils étaient apparemment sur la lettre après celle visée (le « d » de « Éditer » par exemple). Mais ils s'affichaient bien dans gtranslator. Curieux… J'ai utilisé « couleur du trait » et « couleur de remplissage ». Je pense que l'exactitude et la clarté sont plus importantes ici.

[LCFC] wml://News/2010/20101215.wml

2010-12-20 Par sujet Thomas Blein
On Sunday 19 December 2010 12:17:28 Stéphane Blondon wrote: > Accessoirement, je mettrai «livré par Debian» plutôt que «livré avec > Debian». J'ai retenu cette version. Merci Stéphane. Dernières relectures. Merci d'avance, Amicalement, Thomas #use wml::debian::translation-check translation="1.2

Re: [RFR] po-debconf://lemonldap-ng/fr.po

2010-12-20 Par sujet Xavier Guimard
Le 18/12/2010 08:34, Christian PERRIER a écrit : Quoting Xavier Guimard (x.guim...@free.fr): Le 05/12/2010 09:41, Christian PERRIER a écrit : ... Bonjour à tous, J'ai poussé la mise à jour sur notre svn (http://redmine.linid.org/projects/access-manager/repository/revisions/1888). Je pousse

Re: Erreurs dans la traduction de dpkg-buildflags(1)

2010-12-20 Par sujet Julien Valroff
Le lundi 20 déc. 2010 à 07:13:59 (+0100), Christian PERRIER a écrit : > Quoting Julien Valroff (jul...@debian.org): > > Bonjour, > > > > Juste pour signaler quelques petites coquilles dans la traduction de > > dpkg-buildflags(1) : > > > > * Dans DESCRIPTION, il manque un espace « laconstruction

Re: Erreurs dans la traduction de dpkg-buildflags(1)

2010-12-20 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Valroff (jul...@debian.org): > Bonjour, > > Juste pour signaler quelques petites coquilles dans la traduction de > dpkg-buildflags(1) : > > * Dans DESCRIPTION, il manque un espace « laconstruction » > * Toujours dans DESCRIPTION, point 2 de la liste : « pouyr » Oh, un grand c