Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com):
> Bonjour
>
> un "Z" en trop dans une chaîne de la page de man d'apt-get 0.8.5
C'est corrigé dans le dépôt bzr...
signature.asc
Description: Digital signature
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/10/05 01:12:58
Modified files:
french/News/weekly/2010/13: index.wml
Log message:
Proofread
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsu
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/10/05 01:17:42
Modified files:
french/vote/2010: vote_002.wml
Log message:
Sync
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Tr
Le 20/09/2010 17:26, Stéphane Blondon a écrit :
> Juste un point oublié.
Merci, corrigé, il y a eu aussi quelques modifications à la page depuis
quinze jours (jointes). Le vote commence demain (je n'enverrai le [DONE]
qu'après le 19, une fois les résultats publiés). Par avance merci pour
vos dern
Le 04/10/2010 10:06, Étienne Gilli a écrit :
> une relecture : quelques détails.
Merci, j'ai tout pris sauf :
-et avec des projets de logiciels libres et à sources ouverts (FLOSS).
+et avec des projets de logiciels libres et à sources ouvertes (FLOSS).
On a pris pour habitude de conserver le (c
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 04/10/2010 10:49, Étienne Gilli a écrit :
> Deux détails (diff du diff).
Merci beaucoup, intégrés.
Le fichier complet [1] et le diff total sont en ligne [2] (si d'autres
personnes proposent des modifications tardives, pas de soucis pour les
intég
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 04/10/2010 10:25, Étienne Gilli a écrit :
> Trois petites modifications (diff du diff).
Merci beaucoup, intégrés.
Le fichier complet [1] et le diff total sont en ligne [2] (si d'autres
personnes proposent des modifications tardives, pas de soucis
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
>> Impeccable, je passe au LCFC alors, le diff est inchangé par rapport au
>> [RFR] <4c9ada0f.2060...@tilapin.org>. Par avance merci pour vos dernière
>> remarques.
>
Le fichier complet est également en ligne :
http://svn.debian.org/vie
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
Le 29/09/2010 22:31, David Prévot a écrit :
> Le 26/09/2010 05:01, Romain DOUMENC a écrit :
>> Merci de vos relectures
>
> En voici une superficielle : surtout des bidules de forme [...]
Pour information, j'ai mis à jour le dépôt avec cette
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
Le 04/10/2010 17:31, Alexandre Normand a écrit :
> J'ai pas trop le temps en ce moment pour les traductions, je pense qu'il
> serait mieux que quelqu'un d'autre que moi s'en charge sinon je vais
> l'envoyer dans très très longtemps...
Dans ce
On 10/04/2010 09:39 PM, Simon Paillard wrote:
On Mon, Sep 13, 2010 at 06:38:27PM +0200, Alexandre Normand wrote:
On 09/13/2010 04:14 AM, David Prévot wrote:
En mettant à jour les sources de manpages-fr-extra, je me suis aperçu
que le fichier était à jour de la version 2.16.2-0 qui dat
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/10/04 20:53:17
Modified files:
french/News/weekly/2010/13: index.wml
Log message:
finally keep « sources » a n.m. word
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.deb
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/10/04 20:48:07
Modified files:
french/News/weekly/2010/13: index.wml
Log message:
make « sources » a n.f. word
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/10/04 20:22:19
Modified files:
french/News/weekly/2010/13: index.wml
Log message:
fix closing tag
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject o
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/10/04 20:23:46
Modified files:
french/News/weekly/2010/13: index.wml
Log message:
fix another closing tag
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a s
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/10/04 19:49:36
Modified files:
spanish/Bugs : Developer.wml
Log message:
Harmonise translation of release manager
Modified files:
french/News/2010: 20100130.wml
Log message:
On Fri, Oct 01, 2010 at 06:48:05PM -0400, David Prévot wrote:
> Voici une « vielle » annonce de sortie (Lenny 5.0.4) que j'avais
> préparée pour m'entraîner avant la sortie de Lenny 5.0.6, sans l'avoir
> encore mise en ligne (et un vieux TAF en moins sur le robot ;-).
>
> Par avance merci pour vos
On Mon, Sep 13, 2010 at 06:38:27PM +0200, Alexandre Normand wrote:
> On 09/13/2010 04:14 AM, David Prévot wrote:
> >En mettant à jour les sources de manpages-fr-extra, je me suis aperçu
> >que le fichier était à jour de la version 2.16.2-0 qui date d'un an.
> >J'ai mis à jour le fichier en cohérenc
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/10/04 18:31:06
Added files:
french/News/weekly/2010/13: index.wml
Log message:
Initial translation
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject o
2010/10/2 David Prévot :
> Par avance merci pour vos dernières remarques, le diff est dans le RFR
> auquel je répond <4c9e4b8c.50...@tilapin.org>.
Salut,
Deux détails (diff du diff).
Amicalement,
-- Étienne
cron.po.diff.diff
Description: Binary data
2010/10/2 David Prévot :
> Par avance merci pour vos dernières remarques, le diff est dans le RFR
> auquel je réponds <4c9ec389.7040...@tilapin.org>.
Salut,
Trois petites modifications (diff du diff).
Amicalement,
-- Étienne
xxu.po.diff.diff
Description: Binary data
2010/10/3 David Prévot :
> Salut,
>
> La version originale à jour est sur le dépôt Subversion [1], la version
> française aussi [2], par avance merci pour vos relectures.
Salut,
une relecture : quelques détails.
Amicalement,
-- Étienne
index.wml.diff
Description: Binary data
Salut,
2010/10/4 Christian PERRIER :
> Voici une traduction à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Juste un mot en trop qui traînait.
Amicalement,
-- Étienne
fr.po.diff
Description: Binary data
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com):
> On 19:06 Sun 03 Oct, Florentin Duneau wrote:
> > Bonjour
> >
> > un "Z" en trop dans une chaîne de la page de man d'apt-get 0.8.5
> >
>
> Hum, j'ai oublié de dire que le message précédent est à destination de
> Christian qui s'occupe d'apt...
Pas
Voici une traduction à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
(elle fait suite à un appel à traduction de Josselin Mouette sur -i18n)
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui
25 matches
Mail list logo