CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/07/18 23:56:59
Modified files:
french/News/weekly/2010/07: index.wml
Log message:
Tag correction
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of
Salut,
Voici la sixième partie : environ les dix pour cent suivants, c'est à
dire du chapitre « HISTORIQUE » à la définition de « disown » dans le
chapitre « COMMANDES INTERNES DE L'INTERPRÉTEUR » du manuel de bash(1).
Je ne joins que le correctif pour cette partie, mais le fichier PO [1]
est
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
Le 18/07/2010 17:02, Sylvain Cherrier a écrit :
> Le 18/07/2010 21:48, David Prévot a écrit :
>> Je m'aperçois que certaines traductions gérées dans manpages-fr-extra
>> peuvent être mises à jour, nfs-utils en fait partie.
>>
>> Sylvain, tu es
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
Le 17/07/2010 04:50, Philippe Batailler a écrit :
> Stéphane Blondon écrivait :
>> #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
>> msgid "Failed to create S3 bucket: "
>> -msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
>> +msgstr "Impossible d
Le 18/07/2010 21:48, David Prévot a écrit :
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
Bonjour,
Je m'aperçois que certaines traductions gérées dans manpages-fr-extra
peuvent être mises à jour, nfs-utils en fait partie.
Sylvain, tu es le dernier traducteur référencé, mais il se
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
Je m'aperçois que certaines traductions gérées dans manpages-fr-extra
peuvent être mises à jour, procps [1], tar [2] et util-linux [3] en font
partie.
Pour util-linux, une coquille a déjà été signalé [4].
[1]http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
Je m'aperçois que certaines traductions gérées dans manpages-fr-extra
peuvent être mises à jour, nfs-utils en fait partie.
Sylvain, tu es le dernier traducteur référencé, mais il semblerait que
ce soit un travail d'équipe, faut-il envoyer l'ap
Le 17 juillet 2010 02:42, David Prévot a écrit :
> Voici la cinquième partie
Des détails.
--
Stéphane
--- bash5.po 2010-07-18 21:07:40.0 +0200
+++ modif.bash5.po 2010-07-18 21:44:10.0 +0200
@@ -657,7 +657,7 @@
"readline echoes a character corresponding to a signal generated f
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
[Désolé Nicolas pour le doublon, j'ai juste mis à jour le sujet]
Salut,
En train de mettre à jour le manuel de Bash, je m'aperçois que d'autres
traductions gérées dans manpages-fr-extra peuvent être mises à jour.
Nicolas, il me semble que tu as mis
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/07/18 18:35:23
Modified files:
english/security/audit: faq.wml
french/security/audit: faq.wml
german/security/audit: faq.wml
japanese/security/audit: faq.wml
spanis
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/07/18 18:35:20
Modified files:
english/security/audit: faq.wml
french/security/audit: faq.wml
german/security/audit: faq.wml
japanese/security/audit: faq.wml
Log message:
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/07/18 18:35:14
Modified files:
english/security/audit: faq.wml
french/security/audit: faq.wml
Log message:
Typo (tanks to Sebastien Delafond), and translation check bumped
--
To
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/07/18 18:35:18
Modified files:
english/security/audit: faq.wml
french/security/audit: faq.wml
german/security/audit: faq.wml
Log message:
Typo (tanks to Sebastien Delafond)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 18/07/2010 05:29, Philippe Batailler a écrit :
> David Prévot écrivait :
>>
>> Le 17/07/2010 13:22, Philippe Batailler a écrit :
>>> David Prévot écrivait :
>>
-"`type` - Ce paramètre indique le type du calendrier. C'est [...]"
+"« typ
BTS
Le 17 juillet 2010 20:38, Julien Patriarca a écrit :
> LCFC après les modifs de Christian
>
> 2010/7/16 Christian PERRIER
>
>> Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com):
>> > après modifs de David.
>>
>>
>> Ma relecture...
>>
>>
>> -BEGIN PGP SIGNATURE-
>> Version: GnuPG v1.4.
Quoting Thomas Blein (tbl...@tblein.eu):
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> J'ai fait quelques corrections par rapport à la traduction de Romain.
> Merci pour les relectures
RAS, à part le fait qu'il faudrait passer msgcat et supprimer les
anciennes chaînes de la VO:
#| msgid
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
J'ai fait quelques corrections par rapport à la traduction de Romain.
Merci pour les relectures
Amicalement,
Thomas
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (Darwin)
iQEcBAEBAgAGBQJMQtUDAAoJEPrijPU0jEt7T6IIALT+NNizZhPA5oD0S9ibHrXC
RLBSbTd
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[BTS#] :
« Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
La
David Prévot écrivait :
>
> Le 17/07/2010 13:22, Philippe Batailler a écrit :
> > David Prévot écrivait :
>
> >> -"`type` - Ce paramètre indique le type du calendrier. C'est [...]"
> >> +"« type » — Ce paramètre indique le type du calendrier. C'est [...]"
> >>
> >> Uniformisation de l'utilisa
19 matches
Mail list logo