Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
> Quoting Cluxter (cont...@cluxter.org):
> > Ci-joint le fichier traduit.
> > Je ne sais pas où trouver la version du paquet pour mettre à jour le champ
> > "Project-Id-Version", est-ce que quelqu'un saurait me le dire ?
>
> Plus d'autre commentaires
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN.
There were no errors during the build process.
The new version of the manual has been uploaded successfully.
A log of the build is available at:
- http://d-i.alioth.debian.org/manual/logs/fr.log
===
It is possible to use R
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillard 10/04/18 19:46:50
Modified files:
french/News/2010: 20100412.wml
Log message:
Proofread [ Philippe Batailler ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subj
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillard 10/04/18 19:48:13
Modified files:
french/News/2010: 20100412.wml
Log message:
Proofreading [ Philippe Batailler ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a s
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillard 10/04/18 19:48:54
Modified files:
french/News/2010: 20100412.wml
Log message:
More proofreading
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubsc
On Sun, Apr 18, 2010 at 10:03:49PM +0200, Simon Paillard wrote:
> On Tue, Apr 13, 2010 at 05:21:15PM +0200, Philippe Batailler wrote:
> > Simon Paillard écrivait :
> > > Voici à relire la traduction de la première DPN de l'année.
> > > Merci à Thomas et David pour leur aide.
> >
> > Une relectur
On Tue, Apr 13, 2010 at 12:16:19AM +0200, Stéphane Blondon wrote:
> Le 12 avril 2010 23:36, Simon Paillard a écrit :
> > Voici à relire la traduction de la première DPN de l'année.
>
> Quelques typo et une tentative sur le "pickle".
>
> Je trouve que "debianeux" fait plutôt péjoratif (ligne 153).
On Tue, Apr 13, 2010 at 05:21:15PM +0200, Philippe Batailler wrote:
> Simon Paillard écrivait :
> > Voici à relire la traduction de la première DPN de l'année.
> > Merci à Thomas et David pour leur aide.
>
> Une relecture rapide sur le français.
Merci beaucoup Philippe, j'ai tout intégré, j'ai
On Tue, Apr 13, 2010 at 11:03:58AM +0200, Stéphane Blondon wrote:
> Le 13 avril 2010 07:02, Christian PERRIER a écrit :
> > J'aime bien « debianiste ».
>
> "Ne tirez pas sur le debianiste." :)
Adopté, merci !
--
Simon Paillard
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.de
On Fri, Apr 16, 2010 at 09:12:11PM +0200, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Sebastien Lumineau (sebastien.lumin...@ac-grenoble.fr):
> > qq paragrraphes non traduits dans mon manuel de run-parts (Ubuntu 9.10:
> > debianutils 2.30ubuntu3):
>
> bubu...@mykerinos:~/tmp/debianutils-3.2.2/po4a/po$ po_s
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
La « référence du développeur Debian » est officiellement traduite, mais
n'est pas du tout à jour. Je me lance en commençant par le chapitre 4.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFA
On Sunday 18 April 2010 11:42:19 Christian PERRIER wrote:
> Quoting Thomas Blein (tbl...@tblein.eu):
> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../qmail.templates:4001
> > msgid "Qmail will be started at the next reboot"
> > msgstr "Qmail sera lancé au prochain redémarrage."
> Et j'aurais plutôt
Quoting Thomas Blein (tbl...@tblein.eu):
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../qmail.templates:4001
> msgid "Qmail will be started at the next reboot"
> msgstr "Qmail sera lancé au prochain redémarrage."
Il faut au minimum supprimer le point, ceci étant plus proche d'un
titre que d'une phrase
Merci Omar pour ta relecture,
Je propose le LCFC.
Merci
Thomas
--
tbl...@tblein.eu
www.tblein.eu
# Translation of qmail debconf template to French.
# Copyright (C) 2010 Debian French l10n team
# This file is distributed under the same license as the qmail package.
# Translators:
# Thomas BLEIN
14 matches
Mail list logo