[D-I Manual] Build log for fr (27 Aug 2009)

2009-08-27 Par sujet Felipe Augusto van de Wiel
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. There were no errors during the build process. The new version of the manual has been uploaded successfully. A log of the build is available at: - http://d-i.alioth.debian.org/manual/logs/fr.log === It is possible to use R

ceza ödemeyin

2009-08-27 Par sujet Vira Motorlu Araclar
iyi günler, Eğer aracınızın muayenesi yoksa ve trafik kontrolune yakalanırsanız; 1 Araç ruhsatı sizin adına değilse otomobiliniz direk parka çekilir 2 Ruhsat sahibi sizseniz önce 62 tl ceza öderseniz sonra 15 günlük muayene müsade belgesi alarak muayenenizi aylık % 5 ceza ile yaptırısınız.

[TAF] wml://News/2009/20090730.wml

2009-08-27 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, Ci-joint à traduire une page à propos des objectifs de Squeeze. Avis aux amateurs ! (qui répondront par RFR) -- Simon Paillard Debian GNU/Linux 6.0 Squeeze release goals 2009-07-30 #use wml::debian::news # $Id: 20090730.wml,v 1.1 2009-07-30 17:12:25 tolimar Exp $ Following up on its

[TAF] wml://News/2009/20090523.wml

2009-08-27 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, Ci-joint à traduire une page à propos du changement de la clé de l'archive. Avis aux amateurs ! (qui répondront par RFR) -- Simon Paillard Debian Archive Signing Key to be changed 2009-05-23 #use wml::debian::news The Debian Project wishes to announce the change of the GNU Privacy G

[TAF] wml://security/pam-auth.wml

2009-08-27 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, Ci-joint à traduire une page à props d'une vulnérabilité de pam-auth. Avis aux amateurs ! (qui répondront par RFR) -- Simon Paillard #use wml::debian::template title="Details on PAM vulnerable configuration" From versions 1.0.1-6 to 1.0.1-9, the pam-auth-update utility included in the

[TAF] wml://News/2009/{20090411,20090627}.wml

2009-08-27 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, Ci-joint à traduire les annonces de mise à jour de Lenny. Avis aux amateurs ! (Mais inspirez-vous fortement des précédentes traductions similaires, il y a généralement très peu à changer :-) -- Simon Paillard Debian GNU/Linux 5.0 updated 2009-04-11 #use wml::debian::news # $Id: 2009

[TAF] wml://News/weekly/2009/02/index.wml

2009-08-27 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, Ci-joint à traduire la DPN 02 (oui ça date). Avis aux amateurs ! (Mais inspirez-vous fortement des précédentes traductions des DPN). -- Simon Paillard #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2009-02-09" SUMMARY="Release update, Debian Summer of Code 08: Where are they now?, Dedi

[LCFC] wml://debian-volatile/index.wml

2009-08-27 Par sujet Simon Paillard
On Sat, Jul 25, 2009 at 10:57:10PM +0200, Simon Paillard wrote: > Merci d'avance pour vos relectures: > http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/volatile/index.wml?diff_format=h&r1=1.9&r2=1.10 Une relecture ? http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2009/07/msg00154.html -- Simon Paillard

[LCFC] wml://devel/tech-ctte.wml

2009-08-27 Par sujet Simon Paillard
On Sat, Jul 25, 2009 at 06:45:53PM +0200, Simon Paillard wrote: > Une mise à jour de la page du comité technique : > http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/devel/tech-ctte.wml?diff_format=u&r1=1.32&r2=1.33 Une petite relecture ? Le diff français http://cvs.debian.org/webwml/webwml/french/dev

[DONE] wml://doc/books.wml

2009-08-27 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

[DONE] wml://devel/debian-volatile/index.wml

2009-08-27 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

[MAJ] po-debconf://ucf/fr.po

2009-08-27 Par sujet Christian Perrier
Quoting Manoj Srivastava (sriva...@debian.org): > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > ucf. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could take the tim

Re: compilation de logiciel

2009-08-27 Par sujet Yann Lejeune
Bonjour, Cette mailing list est destinée aux échanges liés à la traduction en français du projet GNU/Debian. La mailing list que tu recherches est plutôt debian-user-french >> http://lists.debian.org/debian-user-french/ Yann. Le jeu 09/08/27 09:21, "frederic rech" f.r...@yahoo.fr a écrit: > Bo

compilation de logiciel

2009-08-27 Par sujet frederic rech
Bonjour à tous, Après avoir essayé pas mal de distrib orientées multimédia, et finalement préféré "régler" une Débian, suis en train de monter une partition dédiée à la musique, sur une base de Sid, avec le minimum de Daemons, Fluxbox, et quelques logiciels compilés pour qu'ils soient optimisés