Le 8 mars 2009 21:35, Guillaume Delacour a écrit :
> En pièces jointes les deux fichiers aux dernières versions + différence
> par rapport à la précédente version.
Quelques corrections.
Je ne pense pas qu'il faut traduire "testing" et "unstable" pour
index_mips.wml. (Comme j'ai un doute, ce n'e
On 22:14 Mon 09 Mar, Florentin Duneau wrote:
[..]
> Je ne joins que le diff, le fichier complet (250 K) est dispo ici:
>
> svn co svn://svn.debian.org/debconf/trunk/src/debconf/doc/man/po4a/po
Celui-ci n'intègre pas le diff...
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@l
On 11:00 Sat 07 Mar, Florentin Duneau wrote:
> On 08:45 Sat 07 Mar, Christian Perrier wrote:
> > Le paquet Debian natif debconf est incomplètement traduit en français.
> >
> > Il s'agit en fait de la traduction des man avec po4a.
> >
>
Bonsoir.
Voici la mise à jour des pages de man debconf.
Je
On Mon, Mar 09, 2009 at 02:17:09PM +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
> Le 09/03/2009 07:21:26, Christian Perrier a écrit :
> >Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> >> Le paquet Debian natif doc-base n'est pas encore traduit en
> >> français.
> >>
> >> Deux fichiers sont à traduire
Quoting Neil Williams (codeh...@debian.org):
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the translation for
> deb-gview. The English template has been changed, and now some messages
Thomas n'est plus guère actif sur les traductions françaisesJe
remets celle-ci dans le pot commun.
s
> Désolé d'avoir mis tout ce temps :/. Des imprévus m'ont retardé.
> Merci aux relecteurs.
Salut, quelques coquilles, sans certitude.
> #: ../../man/realpath.1:5
> msgid "realpath - return the canonicalised absolute pathname"
> msgstr "realpath - renvoie le nom de chemin absolu mis en forme can
Désolé d'avoir mis tout ce temps :/. Des imprévus m'ont retardé.
Merci aux relecteurs.
<># SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2009 Robert Luberda (msgids)
# This file is distributed under the same license as the realpath package.
# Gabriel Sbodio , 2009.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Projec
Le 09/03/2009 07:21:26, Christian Perrier a écrit :
>Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
>> Le paquet Debian natif doc-base n'est pas encore traduit en
>> français.
>>
>> Deux fichiers sont à traduire (attachés).
Est-ce que je pourrais avoir ces fichiers en pièces jointes ?
Je n’ai p
Le 09/03/2009 07:21:26, Christian Perrier a écrit :
>Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
>> Le paquet Debian natif doc-base n'est pas encore traduit en
>> français.
>>
>> Deux fichiers sont à traduire (attachés).
>>
>> Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
>> "
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
deb-gview. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
J'envoie le RFR dans la journée.
Le lundi 09 mars 2009 à 07:20 +0100, Christian Perrier a écrit :
> Quoting Gabriel Sbodio (sbo...@laposte.net):
> > Réveil difficile :/
> > désolé pour la pollution sur le liste.
> >
> > Le jeudi 26 février 2009 à 20:48 +0100, Christian Perrier a écrit :
> >
> >
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Je ne joins que le diff. Il s'agit de modifications dans la
traduction des scripts, dans dpkg.
J'ai mis 20 lignes de contexte avec diff, j'espère que ça suffit...
diff.po
Description: application/gettext
signature.asc
D
Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner (domel...@gmail.com):
> Salut,
>
> Il n'y avait qu'une seule chaîne non traduite :
> " -B : Restrict reporting to specified bug#s only.\n"
>
> C'est un extrait du synopsis obtenu en ligne de commande, mais la page
> de man précise la syntaxe : pour ,
Quoting Gabriel Sbodio (sbo...@laposte.net):
> Réveil difficile :/
> désolé pour la pollution sur le liste.
>
> Le jeudi 26 février 2009 à 20:48 +0100, Christian Perrier a écrit :
>
> > Le paquet Debian natif realpath n'est pas encore traduit en français.
> >
> > Deux fichiers sont à traduire (a
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> Le paquet Debian natif doc-base n'est pas encore traduit en français.
>
> Deux fichiers sont à traduire (attachés).
>
> Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
> "[ITT] po://doc-base/fr.po""
Personne pour celui-là ?
Il n'y
Quoting Christophe Masson (chrs.mas...@free.fr):
> Bonjour.
>
> Ci-joint, le fichier diff.
> Merci aux relecteurs.
Je pense que tu peux passer au LCFC.Ce serait bien qu'on puisse
enfin envoyer cette traduction...
signature.asc
Description: Digital signature
18 matches
Mail list logo