CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/02 00:32:33
Added files:
french/News/2008: 20081218.wml 20081229.wml
Log message:
Initial translation: Jean-Edouard Babin
Proofread: Stephane Blondon, Thomas Peteul
--
To UNSUBSCRIBE, emai
Le 1 janv. 09 à 19:36, Stéphane Blondon a écrit :
2009/1/1 Jean-Edouard Babin :
Pour bien commencer l'année, un fichier l10n ;)
Surtout des détails et deux-trois propositions.
Merci, voila le fichier avec les modifications
README-trans.wml
Description: Binary data
Le 1 janv. 09 à 19:43, Stéphane Blondon a écrit :
2009/1/1 Jean-Edouard Babin :
http://cvs.debian.org/webwml/english/News/2008/20081229.wml?rev=1.3&view=markup
Des détails.
20081229.wml
Description: Binary data
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/01 13:36:12
Modified files:
french/international: Romanian.wml
Log message:
Fix some html validation errors.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/01 13:36:12
Modified files:
french/international/l10n: ddtp.wml
Log message:
Fix some html validation errors.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/01 13:39:48
Modified files:
french/News/2008: 20080217.wml
Log message:
Fix typo
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? C
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/01 13:26:11
Modified files:
french/News/weekly/2008/16: index.wml
Log message:
Fix some html validation errors...
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a sub
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/01 13:26:11
Modified files:
french/News/weekly/2008/08: index.wml
Log message:
Fix some html validation errors...
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a sub
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/01 13:26:11
Modified files:
french/News/weekly/2008/09: index.wml
Log message:
Fix some html validation errors...
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a sub
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/01 13:26:11
Modified files:
french/News/weekly/2008/05: index.wml
Log message:
Fix some html validation errors...
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a sub
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/01 11:46:38
Added files:
french/users/com: advertsolutions.wml altiscene.wml
applied-solutions.wml athenacr.wml
ausliquor.wml ayonix.wml bmr-genomics.wml
2009/1/1 Jean-Edouard Babin :
> http://cvs.debian.org/webwml/english/News/2008/20081229.wml?rev=1.3&view=markup
>
Des détails.
--
Stéphane.
--- 20081229.wml 2009-01-01 19:35:54.0 +0100
+++ modif.20081229.wml 2009-01-01 19:37:44.0 +0100
@@ -8,14 +8,14 @@
Le projet Debian a pe
2009/1/1 Jean-Edouard Babin :
> Pour bien commencer l'année, un fichier l10n ;)
>
Surtout des détails et deux-trois propositions.
--
Stéphane.
--- README-trans.wml 2009-01-01 18:32:41.0 +0100
+++ modif.README-trans.wml 2009-01-01 19:29:04.0 +0100
@@ -13,25 +13,25 @@
Le 1 janvier 2009 16:47, Jean-Edouard Babin a écrit :
> la DPN 17 à besoin de vos relectures, merci d'avance
>
Des détails.
--
Stéphane.
--- index.wml 2009-01-01 18:13:35.0 +0100
+++ modif.index.wml 2009-01-01 18:18:23.0 +0100
@@ -36,7 +36,7 @@
Quelques-uns des sujets abordés d
http://cvs.debian.org/webwml/english/News/2008/20081229.wml?rev=1.3&view=markup
20081229.wml
Description: Binary data
http://cvs.debian.org/webwml/english/News/2008/20081218.wml?rev=1.2&view=markup
20081218.wml
Description: Binary data
Pour bien commencer l'année, un fichier l10n ;)
README-trans.wml
Description: Binary data
la DPN 17 à besoin de vos relectures, merci d'avance
index.wml
Description: Binary data
Le 23 déc. 08 à 23:08, Simon Paillard a écrit :
Bonsoir,
La DPN17 a été publiée, la traduction peut commencer sur le SVN
dwn-trans.
Le fichier peut être trouvé ici :
http://svn.debian.org/viewsvn/dwn-
Le 31 déc. 08 à 11:55, Jean-Baptiste Hétier a écrit :
On Wed, 31 Dec 2008 08:03:57 +0100, Jean-Edouard Babin >
wrote:
http://cvs.debian.org/webwml/english/users/com/athenacr.wml?view=markup
Une autre proposition pour la première phrase, plus proche de ce que
je
comprends d'après l'original
cieademur.wml
Description: Binary data
Le 1 janv. 09 à 16:10, Jean-Edouard Babin a écrit :
Le 31 déc. 08 à 12:59, Stéphane Blondon a écrit :
ça me semble un poil mieux ainsi..
--
Stéphane.
Et voila
datapath.wml
Description: Binary data
Le 1 janv. 09 à 16:15, Jean-Edouard Babin a écrit :
Le 31 déc. 08 à 13:11, Stéphane Blondon a écrit :
Propositions et corrections dans le fichier joint.
--
Stéphane.
applied-solutions.wml
Description: Binary data
Le 31 déc. 08 à 19:12, Stéphane Blondon a écrit :
À fusionner avec les remarques de Jean-Baptiste.
--
Stéphane.
tb-opakowania.wml
Description: Binary data
Le 31 déc. 08 à 14:02, Stéphane Blondon a écrit :
ligne 5:
s/Poland/Pologne (dans le cas où on peut traduire les define-tag)
ligne 15:
s/mail/courriel
--
Stéphane.
J'ai supprimé le ":" du coup j'ai replacé les "la" en "sa"
rhx.wml
Description: Binary data
Le 31 déc. 08 à 13:20, Stéphane Blondon a écrit :
Je commence à me demander s'il faut traduire les define-tag... :-/
--
Stéphane.
opinion-8.wml
Description: Binary data
Le 31 déc. 08 à 13:16, Stéphane Blondon a écrit :
Des détails.
--
Stéphane.
Le 31 déc. 08 à 13:13, Stéphane Blondon a écrit :
ligne 13:
s/enormement/énormement
énormément même ?
filledshelves.wml
Description: Binary data
Le 31 déc. 08 à 13:11, Stéphane Blondon a écrit :
Propositions et corrections dans le fichier joint.
--
Stéphane.
datapath.wml
Description: Binary data
Intégration des corrections de Philippe Batailler qui m'a répondu en
privé.
Je remets le fichier en entier.
fr.po.bz2
Description: Binary data
Le 31 déc. 08 à 13:04, Stéphane Blondon a écrit :
Corrections et propositions dans le fichier joint.
--
Stéphane.
essentialsystems.wml
Description: Binary data
Le 31 déc. 08 à 12:59, Stéphane Blondon a écrit :
ça me semble un poil mieux ainsi..
--
Stéphane.
Et voila
cieademur.wml
Description: Binary data
Le 31 déc. 08 à 14:44, Jean-Baptiste Hétier a écrit :
On Wed, 31 Dec 2008 08:04:59 +0100, Jean-Edouard Babin >
wrote:
Le dernier pour la journée :)
http://cvs.debian.org/webwml/english/users/com/xunil.wml?view=markup
Petites modifications dans la dernière phrase.
Même remarque/question que
Le 31 déc. 08 à 12:15, Jean-Baptiste Hétier a écrit :
On Wed, 31 Dec 2008 08:04:07 +0100, Jean-Edouard Babin >
wrote:
http://cvs.debian.org/webwml/english/users/com/ayonix.wml?view=markup
Je propose une nuance de compréhension.
Merci
ayonix.wml
Description: Binary data
Le 31 déc. 08 à 12:04, Jean-Baptiste Hétier a écrit :
On Wed, 31 Dec 2008 08:04:02 +0100, Jean-Edouard Babin >
wrote:
http://cvs.debian.org/webwml/english/users/com/ausliquor.wml?view=markup
Quelques remaniements.
Je ne suis pas chaud pour changer web en hébergement, c'est beaucoup
plus
Le 31 déc. 08 à 10:45, Jean-Baptiste Hétier a écrit :
D'autre part sur la même ligne tu as laissé passer un espace avant le
point d'exclamation.
Bonne fin d'année.
PS : désolé pour le double envoi Jean-Edouard, j'ai raté mon premier
"reply-to" :-(
Ya pas de problème ca arrive à tous le monde
Le 31 déc. 08 à 10:43, Jean-Baptiste Hétier a écrit :
On Wed, 31 Dec 2008 08:03:47 +0100, Jean-Edouard Babin >
wrote:
http://cvs.debian.org/webwml/english/users/com/altiscene.wml?view=markup
Excellente traduction selon moi.
Je mettrais juste "postes de travail *secondaires*" à la fin.
M
Le 31 déc. 08 à 12:25, Jean-Baptiste Hétier a écrit :
On Wed, 31 Dec 2008 08:04:13 +0100, Jean-Edouard Babin >
wrote:
http://cvs.debian.org/webwml/english/users/com/bmr-genomics.wml?view=markup
Correction de quelques coquilles.
Deux questions d'ailleurs :
- Dit-on "tourner sous Debian" ou
Je propose quelques ajustement plus ou moins subjectif
Le 29 déc. 08 à 19:17, Thomas Péteul a écrit :
#use wml::debian::template title="Logos Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.55"
maintainer="Thomas Huriaux"
+#use wml::debian::translation-check transla
Bonjour,
Relecture svp (du fichier entier).
steve
fr.po.bz2
Description: Binary data
> si quelqu'un pouvait reprendre cette traduction, ce serait moultement
> apprécié.
Ok, je m'en occupe
steve
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bonne année, l10n-french !
--
Philippe Batailler
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
40 matches
Mail list logo