Mise à jour pour coller à la version EN
--
Jean-Edouard Babin
index.wml.diff
Description: Binary data
On Mon, Nov 17, 2008 at 2:37 AM, Jean-Edouard Babin <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Pour coller à la version EN
Correction dans le diff
--
Jean-Edouard Babin
l10n.fr.po.diff
Description: Binary data
Mise à jour pour coller avec la version EN
--
Jean-Edouard Babin
errata.wml.diff
Description: Binary data
Mise à jour pour coller à la version EN
--
Jean-Edouard Babin
errata.wml.diff
Description: Binary data
Comme pour la DSA 1616, le header à besoin d'être mis à jour
--
Jean-Edouard Babin
dsa-1613.wml.diff
Description: Binary data
La version est à jour, mais le header ne l'est pas.
--
Jean-Edouard Babin
dsa-1616.wml.diff
Description: Binary data
Correction de liens pour suivre la version EN
--
Jean-Edouard Babin
branden.wml.diff
Description: Binary data
Pour coller à la version EN
--
Jean-Edouard Babin
l10n.fr.po.diff
Description: Binary data
Pour coller avec la version EN.
countries.fr.po.diff
Description: Binary data
Bonsoir,
Voici la section sur l'installation.
Changement par rapport à la version etch : l'ajout du support des plages
brailles.
Le diff joint se concentre donc sur la partie sur la prise en charge du
braille.
Je me demande par ailleurs si on doit localiser les paramètres donnés en
exemple (en a
Même fichier que pourle RFR2.
a+
--
Philippe Batailler
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]):
> > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> > > Voici une traduction po-debconf ? relire. Merci d'avance aux relecteurs.
> >
> > Ras
> > sauf microcode que je remplacerais par microprogr
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar08/11/16 12:57:37
Modified files:
french/News/weekly/2008/13: index.wml
Log message:
Fix typo
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMA
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar08/11/16 09:16:38
Modified files:
french/international/french: translator.db.pl
Log message:
Add Jean-Edouard Babin to translator.db.pl
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subje
On Sun, Nov 16, 2008 at 03:07:06PM +0100, Jean-Michel OLTRA wrote:
> Le dimanche 16 novembre 2008, Simon Paillard a écrit...
> > Merci Gabriel, modification intégrée.
> > Dernière chance pour les relectures.
>
> Propositions mineures.
Merci Jean-Michel.
Tout est intégré excepté la modification &d
On Sun, Nov 16, 2008 at 02:50:55PM +0100, Jean-Michel OLTRA wrote:
> Le dimanche 16 novembre 2008, Simon Paillard a écrit...
>
> > Dernière chance pour les relectures.
>
> Diff.
Merci Jean-Michel, tout est intégré.
--
Simon Paillard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subje
On Sun, Nov 16, 2008 at 02:39:23PM +0100, Jean-Michel OLTRA wrote:
> Le dimanche 16 novembre 2008, Simon Paillard a écrit...
>
> > Dernière chance pour les relectures.
>
> Diff joint.
Merci Jean-Michel, j'ai tout intégré excepté sauf la modification en
majuscules, car il s'agit d'une énumératio
Bonjour,
Le dimanche 16 novembre 2008, Simon Paillard a écrit...
> Merci Gabriel, modification intégrée.
> Dernière chance pour les relectures.
Propositions mineures.
--
jm
A.E.L. Sarl (R.C.S CASTRES 490843240)
http://www.spidboutic.fr
--- moreinfo.po 2008-11-16 14:51:10.799270778 +0
Bonjour,
Le dimanche 16 novembre 2008, Simon Paillard a écrit...
> Dernière chance pour les relectures.
Diff.
--
jm
A.E.L. Sarl (R.C.S CASTRES 490843240)
http://www.spidboutic.fr
--- old-stuff.po 2008-11-16 14:39:29.765245495 +0100
+++ old-stuff.mine.po 2008-11-16 14:50:11.220267699 +
Bonjour,
Le dimanche 16 novembre 2008, Simon Paillard a écrit...
> Dernière chance pour les relectures.
Diff joint.
--
jm
A.E.L. Sarl (R.C.S CASTRES 490843240)
http://www.spidboutic.fr
--- about.po 2008-11-16 14:18:18.188271444 +0100
+++ about.mine.po 2008-11-16 14:38:33.977840451 +0
On Tue, Nov 04, 2008 at 01:26:51PM +0100, Gabriel Sbodio wrote:
> Le lundi 03 novembre 2008 à 23:57 +0100, Simon Paillard a écrit :
> > Voici à relire la section « Plus d'informations »
> >
> > Merci d'avance aux relecteurs !
>
> Bonjour, juste une petite modification.
Merci Gabriel, modificati
On Sun, Nov 02, 2008 at 10:28:26PM +0100, Simon Paillard wrote:
> Voici la traduction de la section "oldstuff".
>
> Merci d'avance pour vos relectures.
Merci Robin pour ta relecture.
Dernière chance pour les relectures.
--
Simon Paillard
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Softw
Bonjour,
Dernière chance pour les relectures.
--
Simon Paillard
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2007
# Denis Barbier, -2004
#
msg
Quoting Stéphane Blondon ([EMAIL PROTECTED]):
> 2008/11/15 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>:
> >
> > J'ai "changé" tous les "changer"/"changement" en
> > "modifier"/"modification" comme suggéré par Jean-Baka
>
> Ajouts de deux points finaux et une majuscule.
Intégré à ce que j'ai envoyé
Bonjour,
Le dimanche 16 novembre 2008, Simon Paillard a écrit...
> > Partout, je remplacerais SVN par Subversion.
> J'ai gardé SVN, on repère plus facilement le mot à mon avis.
C'est vrai, je le sais, car je l'utilise. Mais, au début, j'utilisais
CVS, et je me rappelle que je n'avais pas
25 matches
Mail list logo