Rapport de bug envoyé.
Comme il y a une réécriture des abominables templates en cours, je
n'ai pas rop traîné car il va falloir revenir sur la traduction de
toute façon.
signature.asc
Description: Digital signature
Il existe un certain nombre de double espace dans la DPN anglaise
Cf .diff ci joint.
index.EN.wml.diff
Description: Binary data
Bonsoir,
Je propose les modifications présentent dans le document ci-joint
--
Jean-Edouard
dwn_trans.wml.diff
Description: Binary data
et hop
--- index.wml 2008-11-09 00:04:32.0 +0100
+++ index.jc.wml2008-11-09 01:13:46.0 +0100
@@ -77,8 +77,8 @@
mis en avant quelques défauts de ces archives et http://lists.debian.org/debian-devel/2008/10/msg00127.html";>a
proposé l'introduction d'une nouvelle section a
Le 9 novembre 2008 00:03, Thomas Péteul <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Voici donc le index.wml pour relecture.
>
Dans le fichier joint :
- des corrections inutiles (des doubles espaces);
- des modifications mineures (suppression de virgule);
- deux modifications qui rendent à mon avis le texte pl
Jean-Edouard Babin a écrit :
> La DPN 13 à besoin de relecture.
>
> http://wiki.debian.org/fr/ProjectNews/Issues/2008/13
>
Le wiki est pas confortable pour la relecture.
De plus, ça ne permet pas d'insérer les espaces insécables qui sont un peu
partout.
Voici donc le index.wml pour relecture.
Bonsoir,
Au vu des petits problèmes avec la "méthode wiki" la DPN 14 est
probablement les suivantes se fera sur un CVS.
Pour les informations sur le CVS, les informations sont disponible ici :
http://alioth.debian.org/scm/?group_id=30061 (module french)
Le fichier de la DPN via le Web :
http://al
La DPN 13 à besoin de relecture.
http://wiki.debian.org/fr/ProjectNews/Issues/2008/13
Merci d'avance de vos corrections.
PS: La prochaine traduction de DPN se fera via le CVS.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Hello,
I work with debian-l10n-fr to translate debian in french.
We use the http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/fr webpage to
translate the description file of the packages.
However, we'd like to merge the translation of the description file
with the others translations (like debian doc, manpa
9 matches
Mail list logo