Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> C'est très hors-sujet Cela dit, ce paquet est dans "contrib" donc
> il ne pas à proprement parler de la distribution.
s/ne/ne fait/ rendra cette phrase plus comprééhensible.
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting [EMAIL PROTECTED] ([EMAIL PROTECTED]):
> > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
> >
> Si la traduction me paraît cormellement impeccble, j'ai toutefois une
> remarque: L'utilisation de polices propriétaires dans un logicel libre me
C'est très hors-sujet
Bonjour,
j'ai noté ce qui me semble une faute de typo dans la traduction du po
Deconf de localepurge :
« Ceux -ci seront alors automatiquement supprimés.[…] »
j'ai effectué une rapide correction à partir du fichier :
http://i18n.debian.net/material/po/unstable/main/l/localepurge/debian/po/locale
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: alfie 08/07/03 04:32:40
Modified files:
french/devel/debian-med: index.wml
Log message:
1.4: Removed a misguided space noticed by Helge Kreutzmann
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
>
Si la traduction me paraît cormellement impeccble, j'ai toutefois une
remarque: L'utilisation de polices propriétaires dans un logicel libre me
paraît particulièrement inappropriée, vu que même dans mon site (onçu dans
ma
5 matches
Mail list logo