Hebergement + Domaine Gratuit
Economy
Plan Features
10 GB Space
300 GB Transfer
500 Email Accounts
No FTP access
10 MySQL Databases
50 Email Forwards
Forums, Blogging, Photos
1300 DH/an
Deluxe
Plan Features
150 GB Space
1,500 GB Transfer
1,000 Email Accounts
Unlimite
Bonjour,
Les pages ci-dessous sont en retard de plus de 5 numéros de version par
rapport à la version originale, et doivent être corrigées le plus vite
possible.
Pour cela, nous utilisons une procédure similaire à ce qui se passe pour
les paquets : un NMU (« Non-Maintainer Upload ») signifie qu'un
Le jeudi 08 mai 2008, Nicolas François a écrit :
> Bonjour,
>
> On Thu, May 08, 2008 at 06:44:01PM +0200, Gérard Delafond wrote:
> > Le jeudi 08 mai 2008, Nicolas François a écrit :
> > > On Fri, Mar 21, 2008 at 02:42:43PM +0100, Guillaume wrote:
> > > > Bonjour,
> > > >
> > > > Je suis chargé de t
On Thu, May 08, 2008 at 09:41:40PM +0200, Florent USSEIL wrote:
>
> Oui, mais j'ai pas supprimé les lignes sans les lires.
>
> Très peu de mots sont traduits en fait, et ceux qui le sont, sont simples,
> non technique et trouvables sur
> http://www.debian.org/international/french/lexique
>
> Ca
On Sun, Dec 02, 2007 at 11:49:42AM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> La traduction des pages de manuel du paquet grep intégrée au paquet
> manpages-fr nécessite une mise à jour.
Voici la mise à jour.
Bonne relecture,
--
Nekral
grep-fr.po.gz
Description: Binary data
Oui, mais j'ai pas supprimé les lignes sans les lires.
Très peu de mots sont traduits en fait, et ceux qui le sont, sont simples, non
technique et trouvables sur
http://www.debian.org/international/french/lexique
Ca reste mieux d'avoir un truc centralisé je trouve, par contre je peux mettre
un
On Sun, May 04, 2008 at 11:15:21AM +0200, Sylvain Cherrier wrote:
> Merci à Stéphane pour sa relecture..
> j'ai tout pris, et j'ai refait un petit aussi, afin de rechercher tout
> ce qui traine... (c'est un gros fichier)
> Quelques corrections de mon coté aussi..
>
> Bon courage..
Propositions po
On Thu, May 08, 2008 at 07:23:02PM +0200, Florent USSEIL wrote:
> -# ###"
> -# Notes de traduction
> -# maintainer: responsable
> -# package: paquet
> -# to divert: détourner
> -# to set: param??trer
> -# status: état
> -# unable: impossible
[...]
Je trouve ça d
Bonjour,
On Thu, May 08, 2008 at 06:44:01PM +0200, Gérard Delafond wrote:
> Le jeudi 08 mai 2008, Nicolas François a écrit :
> > On Fri, Mar 21, 2008 at 02:42:43PM +0100, Guillaume wrote:
> > > Bonjour,
> > >
> > > Je suis chargé de traduire la page de man "nameif" en français.
> > > Je le ferai d
Le jeudi 08 mai 2008, Nicolas François a écrit :
> On Fri, Mar 21, 2008 at 02:42:43PM +0100, Guillaume wrote:
> > Bonjour,
> >
> > Je suis chargé de traduire la page de man "nameif" en français.
> > Je le ferai dans les plus brefs délais.
>
> Cette traduction n'a pas été réalisée.
Euhh...
http://ww
Bonjour,
ma première relecture (attention donc :-p)
j'ai effectué 3 modifications...
voila voila ...
Sylvain Cherrier wrote:
Bonjour,
mise à jour du po de reportbug
bonne relecture
--- fr.po.original 2008-05-08 16:49:05.0 +0200
+++ fr.po 2008-05-08 17:36:48.0 +0200
@@ -1,20 +1
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
reportbug. The English template has been changed, and now some messages
are marked \"fuzzy\" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or subm
On Wed, Apr 09, 2008 at 08:48:24AM +0200, David Montanes wrote:
> Bonjour,
>
> je traduit actuellement cette page.
Il s'agissait d'une typo.
Cloture pour le robot.
--
Nekral
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Fri, Mar 21, 2008 at 02:42:43PM +0100, Guillaume wrote:
> Bonjour,
>
> Je suis chargé de traduire la page de man "nameif" en français.
> Je le ferai dans les plus brefs délais.
Cette traduction n'a pas été réalisée.
Cloture pour le robot.
--
Nekral
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTE
On Fri, Mar 07, 2008 at 01:20:38PM +0100, David Montanes wrote:
> Bonjour,
>
> je me permet de vous envoyer une confirmation
>
> de traduction pour la page route 8.
Cette traduction n'a finalement pas été faite.
Cloture pour le robot.
--
Nekral
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
On Sun, Jul 01, 2007 at 11:47:15AM +0200, Dragos Stoichita wrote:
> Bonjour,
>
> C'est bon j'ai corrigé ce bug. D'autres erreurs?
Je l'ai envoyé au BTS.
J'ai synchonisé le fichier avec le nouveau PO amont, mais pas de mise à
jour nécessaire.
--
Nekral
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTE
Bonjour,
Je clos cette traduction pour le robot, qui est gérée dans le serveur
Pootle d'upstream.
À plus,
--
Nekral
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonjour,
On Sun, Apr 27, 2008 at 02:03:39PM +0200, Stéphane Blondon wrote:
> Le 27 avril 2008 10:41, Nicolas François
> <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> > Voici la mise à jour de la traduction de schroot, pour relecture.
> >
>
> Un pluriel oublié.
Merci.
Cette nouvelle version est synchonisée a
Bonjour,
On Mon, Aug 27, 2007 at 11:04:25PM +0200, Salokine Terata wrote:
> Bonjour,
>
> Juste ce petit message pour signaler que j'avance (180 sur 700 lignes
> traduites) !
Es-ce que tu as pu progresser sur la traduction de ps ?
Même si la traduction n'est pas finie, ce serait bien d'envoyer
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
>
>
> Salut,
>
> voila le fr.po et le diff pour les modif que j'ai apporté.
>
> quelques infos tout de même, j'ai appliqué :
>
> http://www.mail-archive.com/debian-l10n-french@lists.debian.org/msg40744.html
>
> pour la traduction de "trigger" ce
Et hop ... désolé pour les couacs.
On Thu, May 8, 2008 at 9:19 AM, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
>
> Martin, pour que le robot prenne en compte un "[RFR]" il faut que tu
> enlèves "Re: " du sujet
>
> Je le fais par le présent message.
>
> Tu peux d'ailleurs passer au LCFC, je p
> Et hop !
Et celui-là aussi, on doit pouvoir y aller.
signature.asc
Description: Digital signature
> Et hop !
BTS ?
signature.asc
Description: Digital signature
Martin, pour que le robot prenne en compte un "[RFR]" il faut que tu
enlèves "Re: " du sujet
Je le fais par le présent message.
Tu peux d'ailleurs passer au LCFC, je pense...
signature.asc
Description: Digital signature
26 matches
Mail list logo