Re: [RFR] po-debconf://postgresql-common/fr.po 1u

2008-02-22 Par sujet Christian Perrier
Quoting Guilhelm Panaget ([EMAIL PROTECTED]): > Bonsoir à tous, > > Une petite relecture... Guilhem, tu devrais pouvoir passer au LCFC, je pense signature.asc Description: Digital signature

[TAF] po-debconf://mailagent/fr.po 4u

2008-02-22 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > mailagent. This process has resulted in changes that may make your > existing translation incomplete. Je n'ai pas eu de nouvelles de E. Madesclair depuis un moment. Donc

[LCFC] po-debconf://lwat/fr.po

2008-02-22 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > > Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > > > Hi, > > > > > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > > > lwat. This process has resulted in changes that may mak

[TAF] po-debconf://leafnode/fr.po

2008-02-22 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > > Hi, > > > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > > leafnode. This process has resulted in changes that may make your > > existing translation incomplete. > > > Pou

[TAF] po-debconf://collectd/fr.po 6u

2008-02-22 Par sujet Christian Perrier
Le paquet collectd utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 6u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://collectd/fr.po"" Comment procéder pour traduir

[MAJ] po-debconf://ejabberd/fr.po 1f

2008-02-22 Par sujet Christian Perrier
Le paquet ejabberd utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 1

Re: Question for proper French strings in clock applet

2008-02-22 Par sujet Helge Kreutzmann
Hello, so I see Iznogood likes both, Christian preferes the first version while Jean-Philippe prefers the second version. Since technically the frist version is slightly easier to implement, I'll stick with it. If consensus is for the second version, please file a bug against asclock (and technical

Re: le man de dladdr, dlclose, dlerror, dlopen...

2008-02-22 Par sujet Julien Cristau
On Fri, Feb 22, 2008 at 11:55:44 +0100, Christophe Lohr wrote: > Bonjour, > je pense que dans le synopsis de cette page du man il faudrait ajouter > une phrase du style : "Effectuez l’édition des liens avec l’option -ldl." > > Certes, tout en bas de l'exemple il est dit comment le compiler, mais

le man de dladdr, dlclose, dlerror, dlopen...

2008-02-22 Par sujet Christophe Lohr
Bonjour, je pense que dans le synopsis de cette page du man il faudrait ajouter une phrase du style : "Effectuez l’édition des liens avec l’option -ldl." Certes, tout en bas de l'exemple il est dit comment le compiler, mais je crois que cela devrait être précisé dès le synopsis. Cordialement