Le mainteneur avait "juste" fait des corrections typographiques. 7
fuzzies défuzzifiés. Bien entendu, il n'a pas fait les correctiosn de
style qui s'imposaient et que lintian doit lui signaler. On verra cela
en son temps
Donc, j'ai défuzzifé et envoyé le BR.
signature.asc
Description: Digi
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
> > Et on n'oublie pas les en-têtes...:)
>
> Rien de la sorte dans le fichier original (c'est quoi ce iodine ??). Sur
Désolé d'avoir laissé trainer la mention de iodine. En fait je copie
en général les commentaires standard dans ce paquet et je remplace les
pa
* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2008-01-20 08:17] :
> Des mises à jour sont nécessaires sur la traduction française de dpkg,
> pour la partie "scripts".
>
> Fichier attaché.
Je m'en occupe sous peu.
Fred
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe".
Pas de modification depuis le rfr, je passe en lcfc.
Excellente journée !
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Le 20-01-2008, à 19:04:25 +0100, Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
> Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
> > > > fr.po:62:60: Séquence d'octets multiples invalide
> > > > msgcat: Trop d'erreurs, on abandonne
> > > >
> > > >
> > > > Je ne vois pas pourquoi ..
> > > >
> > > Parce que
5 matches
Mail list logo