[BTS#461841] po-debconf://openswan/fr.po

2008-01-21 Par sujet Christian Perrier
Le mainteneur avait "juste" fait des corrections typographiques. 7 fuzzies défuzzifiés. Bien entendu, il n'a pas fait les correctiosn de style qui s'imposaient et que lintian doit lui signaler. On verra cela en son temps Donc, j'ai défuzzifé et envoyé le BR. signature.asc Description: Digi

Re: [RFR] po-debconf://htdig/fr.po

2008-01-21 Par sujet Christian Perrier
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): > > Et on n'oublie pas les en-têtes...:) > > Rien de la sorte dans le fichier original (c'est quoi ce iodine ??). Sur Désolé d'avoir laissé trainer la mention de iodine. En fait je copie en général les commentaires standard dans ce paquet et je remplace les pa

[ITT] po://dpkg/scripts/fr.po 22f16u

2008-01-21 Par sujet Frédéric Bothamy
* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2008-01-20 08:17] : > Des mises à jour sont nécessaires sur la traduction française de dpkg, > pour la partie "scripts". > > Fichier attaché. Je m'en occupe sous peu. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe".

[LCFC] po-debconf://fdutils/fr.po

2008-01-21 Par sujet Steve
Pas de modification depuis le rfr, je passe en lcfc. Excellente journée ! # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' #

Re: [RFR] po-debconf://htdig/fr.po

2008-01-21 Par sujet Steve
Le 20-01-2008, à 19:04:25 +0100, Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) a écrit : > Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): > > > > fr.po:62:60: Séquence d'octets multiples invalide > > > > msgcat: Trop d'erreurs, on abandonne > > > > > > > > > > > > Je ne vois pas pourquoi .. > > > > > > > Parce que