Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> Hi,
>
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> zephyr. This process has resulted in changes that may make your
> existing translation incomplete.
Pour le robot
signature.asc
Description: Digital signature
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[BTS#] :
« Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
La
Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]):
> #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204
> msgid "using a gain-root-command while being root"
> msgstr ""
> +"utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en "
> +"tant qu'administrateur"
s/administrateur/superutilisateur ?
>
Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]):
> Christian, est-ce que tu sais si ce fichier peut être passé sans
> problème en UTF-8 ? Si oui, je ferai la conversion avant l'envoi dans le
> dépôt Git de dpkg.
Oui, pour ce que j'en sais, pas de problèmes.
signature.asc
Description: Digital si
* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2007-10-29 18:44] :
> Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]):
> > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> > > Cette traduction existante attend toujours d'être mise à jour.
> > >
> > > Cyril, c'est une traduction de P. Batailler.
> >
>
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
zephyr. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
6 matches
Mail list logo