[LCFC] po://ikiwiki/fr.po 4f3u

2007-10-05 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Merci d’avance pour votre relecture de cette traduction de la mise à > jour de ikiwiki. Jean-Luc semble indisponible ces jours-ci (j'espère que rien de préoccupant n'est derrière cela). Je reprends donc le cycle pour lui sur cette traductio

Re: [done] wml://security/2007/dsa-128{4,5}.wml

2007-10-05 Par sujet Cyril Brulebois
Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]> (10/06/2007): > Merci à stéphane > -- > .~.Nicolas Bertolissio > /V\[EMAIL PROTECTED] > // \\ > /( )\ > ^`~'^ Debian GNU-Linux 1284-1 : s/avec de/afin de/ ; pas réagi à ce moment-là, j'avais à faire. Merci à Arthur Loiret pour la remarque.

Re: traductrice

2007-10-05 Par sujet romain samuog
bonjour, je suis de tahiti et voudrais des renseignements sur la corée du sud. merci beaucoup.

Re: [RFR] Re: [MAJ] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po

2007-10-05 Par sujet Christian Perrier
Quoting Odile Bénassy ([EMAIL PROTECTED]): > > Je préfère les formulation neutres, c'est bien connu... > > > mais "vous ne devriez pas" n'est pas plus neutre, et pour autant que je > sache "you should not" se traduit justement par "il vaut mieux ne > pas" ; c'est un conseil qui est donné au lecte

[LCFC] po-debconf://nss-ldapd/fr.po

2007-10-05 Par sujet Cyril Brulebois
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (04/10/2007): > Relecture... Merci, j'ai tout pris. > J'ai remis un en-tête "standard". C'était pour voir si tu suiv… Oh, wait. Dernière chance, avec le fichier complet. -- Cyril # Translation of nss-ldapd debconf templates to French # Copyright (C) 2007

Re: [RFR] Re: [MAJ] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po

2007-10-05 Par sujet Odile Bénassy
On Fri, 5 Oct 2007 15:59:43 +0200 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Quoting Odile Bénassy ([EMAIL PROTECTED]): > > > je vais regarder ce que tu veux dire avec msgcat > > En gros, msgcat permet de "wrapper" les champs msgid et msgstr sur > plusieurs lignes, ce qui rend les diffs plus

Re: [RFR] Re: [MAJ] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po

2007-10-05 Par sujet Christian Perrier
Quoting Odile Bénassy ([EMAIL PROTECTED]): > je vais regarder ce que tu veux dire avec msgcat En gros, msgcat permet de "wrapper" les champs msgid et msgstr sur plusieurs lignes, ce qui rend les diffs plus lisibles. Donc, avant d'envoyer une relecture, il est suggéré de faire: msgcat fr.po >fr-

renseignements

2007-10-05 Par sujet donkeng paulette
Je suis étudiant camerounais, suivant les cours de Brevet de techninicien Supérieur en Informatique Industriel. Ce que je voudrais savoir : Est-ce que je peux obtenir une inscription dans votre laboratoire pour l'obtention d'un Master ou d'un Doctorat. je reste à votre entière disposition.

Re: [RFR] Re: [MAJ] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po

2007-10-05 Par sujet Odile Bénassy
Christian Perrier a écrit : J'ai relu la traduction d'Odile, mais Vincent avait quand même la priorité pou rmettre à jour "son" fichier. Je suggère d'attendre qqs jours pour voir s'il faut reprendre un fichier, Odile. En général, dans ce cas, je reporte moi-même un nouvel appel à traduction sous

Re: Erreur de lien

2007-10-05 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, On Fri, Oct 05, 2007 at 06:40:20AM +0200, Christian BERNARD wrote: > Dans la page : [1]http://debian.fr/support quand je clique sur le > lien du paragraphe "Documentation" intitulé "documentation Debian", > qui pointe sur : [2]http://debian.fr/doc/ j'ai une erreur > "Forbidden". > Donc,