Quoting Vincent Bernat ([EMAIL PROTECTED]):
> Coucou,
>
> La traduction de pbuilder est en cours. Je suis un peu en retard car je
> n'ai pas eu beaucoup de temps le WE dernier. J'espère boucler ça le
> prochain WE.
(le 7 août)
Vu le monstre, je comprends sans problème que ce soit un peu en
Personne ? C'est une traduction *très* importante pour l'upgrade
etch-->lenny car tout le monde verra cette question Debconf.
signature.asc
Description: Digital signature
Hop itou.
signature.asc
Description: Digital signature
Et hop.
signature.asc
Description: Digital signature
Christian Perrier a écrit :
> Fichier sans changement par rapport au RFR qui était trop parfait
> probablement..:)
>
rien à signaler.
geoffroy
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Geoffroy a écrit :
> dernière relecture.
>
> geoffroy
>
>
Avec le bon fichier cette fois…
geoffroy
# Translation of hobbit debconf templates to French
# Copyright (C) 2007 Geoffroy Youri Berret <[EMAIL PROTECTED]>
# This file is distributed under the same license as the hobbit package.
#
# Geof
> "DocBookWiki peut générer des formats téléchargables (tels que HTML[…]
>
> Il faut vraiment éliminer les "générer":-). Nous utilisons
> *toujours* "créer" dans les traductions françaises de "generate".
> msgstr ""
> "DocBookWiki fournit un script d'assistance à la gestion des utilisateur.Ce
Corrections de typo et reformulations
--
Stephane.
--- hurd-install.wml 2007-08-31 20:05:00.0 +0200
+++ modif.hurd-install.wml 2007-08-31 21:05:35.0 +0200
@@ -94,7 +94,7 @@
(utilisateurs sans identité et non l'utilisateur autre des permissions
Unix classiques). Pour utiliser ces
Pas (encore) de changement depuis le RFR.
Bon week-end à tous
Jean-Luc
pgpyRtFehJulD.pgp
Description: PGP signature
Merci à Stéphane
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
signature.asc
Description: Digital signature
Merci à Geoffroy
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
signature.asc
Description: Digital signature
Merci à Stéphane, Geoffroy et Simon
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
signature.asc
Description: Digital signature
Merci à Salokine et Stéphane
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
signature.asc
Description: Digital signature
cf. fichier joint.
Je me demande même si on ne devrait pas juste supprimer le
" Bien sûr" dans la dernière phrase.
--
Stephane.
--- 1013-t-dose.wml 2007-08-31 19:56:29.0 +0200
+++ modif.1013-t-dose.wml 2007-08-31 20:01:10.0 +0200
@@ -12,9 +12,9 @@
T-DOSE (Technical Dutch Ope
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
#use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd – Installation" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.49" maintainer="Nicola
rien à signaler.
J'imagine que les espaces doublées après les protocoles (POP2, POP3)
sont là pour l'alignement.
geoffroy
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas Bertolissio"
T-DOSE
2007
Manifestation néerlandaise technique sur les logiciels à code source ouvert
Eindhoven, Pays-Bas
2007
Le 31/08/07, Christian Perrier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Quoting Geoffroy ([EMAIL PROTECTED]):
> > Christian, le diff (docbookwiki.diff-bubulle.po) est en ISO-8859.
>
> Il est bien en UTF-8 pour moi.
>
J'ai eu le même problème lorsque j'ai voulu regarder ton diff.
D'habitude, les fichiers en
18 matches
Mail list logo