Re: pbuilder

2007-08-31 Par sujet Christian Perrier
Quoting Vincent Bernat ([EMAIL PROTECTED]): > Coucou, > > La traduction de pbuilder est en cours. Je suis un peu en retard car je > n'ai pas eu beaucoup de temps le WE dernier. J'espère boucler ça le > prochain WE. (le 7 août) Vu le monstre, je comprends sans problème que ce soit un peu en

Re: [TAF] po-debconf://pam/fr.po 7u

2007-08-31 Par sujet Christian Perrier
Personne ? C'est une traduction *très* importante pour l'upgrade etch-->lenny car tout le monde verra cette question Debconf. signature.asc Description: Digital signature

[BTS#440395] po-debconf://uw-imap/fr.po 2f9u

2007-08-31 Par sujet Christian Perrier
Hop itou. signature.asc Description: Digital signature

[BTS#440393] po-debconf://rancid/fr.po 3f1u

2007-08-31 Par sujet Christian Perrier
Et hop. signature.asc Description: Digital signature

[LCFC] po-debconf://rancid/fr.po 3f1u

2007-08-31 Par sujet Geoffroy
Christian Perrier a écrit : > Fichier sans changement par rapport au RFR qui était trop parfait > probablement..:) > rien à signaler. geoffroy -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[lcfc] po-debconf://hobbit/fr.po

2007-08-31 Par sujet Geoffroy
Geoffroy a écrit : > dernière relecture. > > geoffroy > > Avec le bon fichier cette fois… geoffroy # Translation of hobbit debconf templates to French # Copyright (C) 2007 Geoffroy Youri Berret <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the hobbit package. # # Geof

[LCFC] po-debconf://docbookwiki/fr.po 15u

2007-08-31 Par sujet Geoffroy
> "DocBookWiki peut générer des formats téléchargables (tels que HTML[…] > > Il faut vraiment éliminer les "générer":-). Nous utilisons > *toujours* "créer" dans les traductions françaises de "generate". > msgstr "" > "DocBookWiki fournit un script d'assistance à la gestion des utilisateur.Ce

Re: [rfr] wml://ports/hurd/hurd-install.wml

2007-08-31 Par sujet Stephane Blondon
Corrections de typo et reformulations -- Stephane. --- hurd-install.wml 2007-08-31 20:05:00.0 +0200 +++ modif.hurd-install.wml 2007-08-31 21:05:35.0 +0200 @@ -94,7 +94,7 @@ (utilisateurs sans identité et non l'utilisateur autre des permissions Unix classiques). Pour utiliser ces

[LCFC] po://pilot-qof/fr.po

2007-08-31 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Pas (encore) de changement depuis le RFR. Bon week-end à tous Jean-Luc pgpyRtFehJulD.pgp Description: PGP signature

[done] wml://vote/2007/suppl_001_debate-4.wml

2007-08-31 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2007/dsa-135{4,6}.wml

2007-08-31 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Geoffroy -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://News/2007/20070817.wml

2007-08-31 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane, Geoffroy et Simon -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://internatinal/Romanian.wml

2007-08-31 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Salokine et Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

Re: [rfr] wml://events/2007/1013-t-dose.wml

2007-08-31 Par sujet Stephane Blondon
cf. fichier joint. Je me demande même si on ne devrait pas juste supprimer le " Bien sûr" dans la dernière phrase. -- Stephane. --- 1013-t-dose.wml 2007-08-31 19:56:29.0 +0200 +++ modif.1013-t-dose.wml 2007-08-31 20:01:10.0 +0200 @@ -12,9 +12,9 @@ T-DOSE (Technical Dutch Ope

[rfr] wml://ports/hurd/hurd-install.wml

2007-08-31 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd – Installation" NOHEADER="yes" #include "$(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc" #use wml::debian::translation-check translation="1.49" maintainer="Nicola

[LCFC] po-debconf://uw-imap/fr.po 2f9u

2007-08-31 Par sujet Geoff
rien à signaler. J'imagine que les espaces doublées après les protocoles (POP2, POP3) sont là pour l'alignement. geoffroy -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[rfr] wml://events/2007/1013-t-dose.wml

2007-08-31 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas Bertolissio" T-DOSE 2007 Manifestation néerlandaise technique sur les logiciels à code source ouvert Eindhoven, Pays-Bas 2007

Re: [RFR] po-debconf://docbookwiki/fr.po 15u

2007-08-31 Par sujet Stephane Blondon
Le 31/08/07, Christian Perrier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Quoting Geoffroy ([EMAIL PROTECTED]): > > Christian, le diff (docbookwiki.diff-bubulle.po) est en ISO-8859. > > Il est bien en UTF-8 pour moi. > J'ai eu le même problème lorsque j'ai voulu regarder ton diff. D'habitude, les fichiers en