Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (24/07/2007):
> (eh oui...:-))
>
> Le paquet Debian natif ikiwiki est incomplètement traduit en français.
Quelques trucs :
- haut de casse pour les « mots » suivant ? url, svn, html ;
- de mémoire, perl est l'interpréteur, Perl est le langage, donc
« mod
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> > Voici une traduction po-debconf ? relire. Merci d'avance aux relecteurs.
>
>
> Vu l'état de pasgranchosité de cette traduction, je passe vite fait en
> LCFC, on ne va pas y passer l'année.
>
Et B
> Merci pour ces deux corrections (pour l'en-tête, j'ai mis 2004-2007, ce
> qui correspond aux vraies dates).
>
> Dernière chance pour les relectures.
Fred, as-tu fait le rapprot de bug correspondant ?
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Hugues Naulet ([EMAIL PROTECTED]):
> Passage en LCFC.
Peux-tu faire le rapport de bug pour python-apt et poster un message
BTS ici ?
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Vincent Bernat ([EMAIL PROTECTED]):
>
> On Mon, 16 Jul 2007 07:27:41 +0200, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
> wrote:
>
> >> > Merci de me confirmer si il est possible que je me charge de la
> >> > traduction.
> >
> >
> > Où en est-on?
>
> Si David n'a finalement pas l'envi
Quoting Cyril Brulebois ([EMAIL PROTECTED]):
> Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (16/07/2007):
> > Robert-André, où en est-on de cette mise à jour ?
>
> Je veux bien m'en occuper s'il y a besoin d'un coup de patte.
Vas-y, reprends le flambeau puisque pas de nouvelles.
signature.asc
Descri
(eh oui...:-))
Le paquet Debian natif ikiwiki est incomplètement traduit en français.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une
petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
1f
où:
-t : nombre d
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> Le paquet Debian natif adduser est incomplètement traduit en français.
Nicolas, tu es en panne sur celui-là ?
signature.asc
Description: Digital signature
> J'en ai profité pour basculer en UTF-8, donc fichier complet.
Là aussi, modifs minimes, templates déjà relus dans le passé, docn
LCFC vite fait et BTS dans la foulée (en fait on aura encore le temps
de corriger mais je ne veux pas oublier).
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> Voici une traduction po-debconf ? relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Vu l'état de pasgranchosité de cette traduction, je passe vite fait en
LCFC, on ne va pas y passer l'année.
signature.asc
Description: Digital signature
> Quelques jours plus tard .. Je ferai le BTS à temps.
(mode "bubulle nettoie le robot avant de partir")
Tu fais le BTS avant la fin de cette semaine?
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> Le paquet scuttle utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
Hop. Personne ne s'étant proposé.
fr.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
La relecture est finie et a conduit à une simple réorganisation des
templates. Pas de phase de relecture, donc.
signature.asc
Description: Digital signature
> > Euh, tu vas un peu vite, là..:-)
>
> OK, je vais attendre deux ou trois jours alors. :)
Bon, allez vas-y...visiblement il ne déchaîne pas les passions (ou
tout le mond eest en vacances).
signature.asc
Description: Digital signature
Qui prend le relais et le fouet pour surveiller le robot, les nouveaux
templates qui apparaissent, etc, etc ?
- Forwarded message from Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> -
Date: Mon, 23 Jul 2007 19:55:56 +0200
From: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
Cc: [EMA
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> > Idem RFR
>
>
> En fait non, car les remarques de Thomas Paris ont été prises en
> compte..:-)
>
hop
--
signature.asc
Description: Digital signature
Bonsoir
Je déménage en milieu de semaine et je ne vais pas avoir de connexion pendant
une dizaine de jours.
J'ai actuellement 2 taf en cours, man3a-f et man3g-m. Si une personne
souhaite s'en occuper...
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". T
Bonjour,
Pas de changements depuis le RFR2.
Gaetan
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Salut !
Ici aussi tout est bon pour moi.
Dis donc soit je suis aveugle soit les traducteurs sont en forme :-D
@+.
--
Adrien Quesnel
Salut !
Pour moi c'est tout bon :)
@+
--
Adrien Quesnel
Salut !
Traduction parfaite, juste 2 oublis de "\n" (cf diff)
@+
--
Adrien Quesnel
--- fr.po 2007-07-23 11:12:20.0 +0200
+++ fr-modif.po 2007-07-23 11:13:31.0 +0200
@@ -31,5 +31,6 @@
" - mod-mono-server2: implements ASP.NET 2.0 features."
msgstr ""
"Le module libapache2-mod-
21 matches
Mail list logo