[BTS#432642] po-debconf://strongswan/fr.po

2007-07-10 Par sujet Christian Perrier
Voilà, c'est fait. signature.asc Description: Digital signature

[BTS#432639] po-debconf://adduser/fr.po

2007-07-10 Par sujet Christian Perrier
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction La traduction

Re: [LCFC] po://apt-listbugs/fr.po 3f

2007-07-10 Par sujet Christian Perrier
BTS ? signature.asc Description: Digital signature

[TAF] po-debconf;//watchdog/fr.po 1f2u

2007-07-10 Par sujet Christian Perrier
Pas de réponse de F. Zulian. Cette traduction peut désormais être mise à jour par qui le veut (et faut se dépêcher, SVP). fr.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

[MAJ] po://reportbug-ng/fr.po 6f4u

2007-07-10 Par sujet Christian Perrier
Le paquet Debian natif reportbug-ng est incomplètement traduit en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 6f4u où: -t : nombre de chaînes

[MAJ] po-debconf://nss-ldapd/fr.po 6f12u

2007-07-10 Par sujet Christian Perrier
Le paquet nss-ldapd utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:

[TAF] po-debconf://destar/fr.po 2u

2007-07-10 Par sujet Christian Perrier
Le paquet destar utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://destar/fr.po"" Comment procéder pour traduire :

[LCFC] po-debconf://debian-edu-install/fr.po

2007-07-10 Par sujet Cyril Brulebois
Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]> (10/07/2007): > Voilà le nouveau fichier ainsi qu'un diff par rapport à la version de > janvier. > > Merci d'avance pour les relectures. Et dernière chance, comme convenu avec Christian sur IRC. -- Cyril pgpGdvqM8iXH4.pgp Description: PGP signature

[RFR] man://manpages/man7m-z/fr.po

2007-07-10 Par sujet Julien Cristau
Et le dernier, en ce qui me concerne, pour cette fois: svn diff -r1136:1154 svn://svn.debian.org/svn/pkg-manpages-fr/trunk/po4a/man7m-z/po/fr.po Julien signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://myphpmoney/fr.po

2007-07-10 Par sujet Christian Perrier
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]): > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:5001 > msgid "It will be created if it doesn't already exist." > msgstr "Ce compte sera crée s'il n'existe pas." Ah, et aussi "créé" signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://myphpmoney/fr.po

2007-07-10 Par sujet Christian Perrier
> msgid "The database for MyPhpMoney may be hosted on a remote server." > msgstr "" > "La base de données de MyPhpMoney peut être localisée sur un serveur distant." Peut-être mettre "hébergée" mais je n'insisterai pas. > msgid "" > "Please enter the name of the MySQL account to be used for the M

Re: [RFR] po-debconf://myphpmoney/fr.po

2007-07-10 Par sujet Max
Le 10/07/07, Michel Grentzinger a écrit : La mise à jour. Des corrections dans le diff. -- Max --- fr.po 2007-07-10 16:58:55.0 +0200 +++ relu.fr.po 2007-07-10 17:01:38.0 +0200 @@ -87,7 +87,7 @@ #: ../templates:3001 msgid "If the database is hosted locally, please enter

[RFR] po-debconf://anon-proxy/fr.po

2007-07-10 Par sujet Cyril Brulebois
Et voilou, merci d'avance pour les relectures. -- Cyril # French Po-debconf templates for anon-proxy # Copyright (C) 2002, Philippe Batailler # This file is distributed under the same license as the anon-proxy package. # Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Proje

[RFR] po-debconf://debian-edu-install/fr.po

2007-07-10 Par sujet Cyril Brulebois
Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]> (05/07/2007): > Je m'en occupe. Voilà le nouveau fichier ainsi qu'un diff par rapport à la version de janvier. Merci d'avance pour les relectures. -- Cyril # translation of fr.po to French # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettex

[RFR] po-debconf://myphpmoney/fr.po

2007-07-10 Par sujet Michel Grentzinger
Le lundi 9 juillet 2007 08:09, Christian Perrier a écrit : > Et le mail pour le robot... La mise à jour. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net fr.po Description: application/gettext