> Hum un petit coup de main ne serait pas refusé pour m'expliquer comment
> le passer en BTS car je pensais l'avoir effectué.
Toujours besoin d'un coup de main?
As-tu finalement envoyé un rapport de bug avec la traduction? Si non,
je veux bien le faire à ta plase, mais le mieux serait de t'aider
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
> Le lundi 11 juin 2007 00:25, Max a écrit :
> > Le 10/06/07, Steve a écrit :
> > > Le dimanche 10 juin 2007 12:33, Christian Perrier a écrit:
> > > > Une relecture.
> > >
> > > merci. intégrée
> >
> > Une relecture dans le diff joint.
>
> merci, tout repris.
U
> En fait j'étais le dernier traducteur de ce po (BTS #396059 du
> 29/10/2006)...
> Du coup je ne sais pas ce qu'il s'est passé et pourquoi le [MAJ] envoyé ce
> matin par Christian ne m'étaispas adressé. Non que je tienne absolument à
> garder cette traduction, juste pour comprendre si j'ai la
> Je viens de resynchroniser avec la version dans unstable, on est donc à
> 5f6u. Le fichier est ci-joint.
Jean-Luc?
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Cyril Brulebois ([EMAIL PROTECTED]):
> Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (11/06/2007):
> > Le paquet anon-proxy utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
> >
> > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier
> > traduct
Quoting laurent gabriel ([EMAIL PROTECTED]):
> Bon, on peut jouer sur les mots ... Mais il est vrai que c'est mieux court.
>
> Voici le fichier corrigé.
>
> Merci Christian et j'attends les autres remarques.
Peux-tu l'envoyer en BTS ?
Il va y avoir encore une mise à jour relativement mimneure,
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (11/06/2007):
> Le paquet anon-proxy utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier
> traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire.
Comme conv
Bonsoir,
Comme pour les pages de manuel man7m-z, je mets les deux types de diff:
http://alioth.debian.org/~nekral-guest/man/manpages_man7m-z_fr.po
http://alioth.debian.org/~nekral-guest/man/man7m-z_nowrap.diff
(Relisez ce que vous préférez).
Merci d'avance,
--
Nekral
--
To UNSUBSCRIBE, ema
Salut,
Voici la relecture des pages de manuel man7a-l.
Le diff complet se trouve là :
http://alioth.debian.org/~nekral-guest/man/manpages_man7a-l_fr.po
Je met aussi un diff qui ne prend pas en compte les changement d'espaces:
http://alioth.debian.org/~nekral-guest/man/man7a-l_nowrap.diff
Le pro
Le lundi 11 juin 2007 00:25, Max a écrit :
> Le 10/06/07, Steve a écrit :
> > Le dimanche 10 juin 2007 12:33, Christian Perrier a écrit:
> > > Une relecture.
> >
> > merci. intégrée
>
> Une relecture dans le diff joint.
merci, tout repris.
--
steve
fr.po
Description: application/gettext
Pour le robot. Cf l'appel originellement envoyé pour le fichier PO à
utiliser. N'utiliser QUE ce fichier là, pas le fichier qui est
actuellement dans le paquet.
signature.asc
Description: Digital signature
Le Sun, 10 Jun 2007 08:01:50 +0200
Christian Perrier à écrit "Re: [LCFC] po://samba/fr.po" :
>Quoting Florent USSEIL ([EMAIL PROTECTED]):
>>
>> Tout bon ?
>Quand c'est OK, tu me le dis juste en privé, avec le fichier PO en
>copie et tu mets la traduction en DONE.
12 matches
Mail list logo