Le Tue, Mar 27, 2007 at 07:19:59AM +0200, Christian Perrier a écrit :
> msgid ""
> "It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
> "print jobs from Windows computers or Samba servers."
> msgstr ""
Bonjour à tous,
je n'ai pas suivi des massses la liste cer derniers te
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
cupsys. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the translation udpates as bug re
Avec les corrections de Simon:
- le msgcat que je m'obstine à oublier
- le "fournisseur de tunnels" pou rtunnel broker (j'ai utilisé le
pluriel puisque le fournisseur peut fournir manifestement plusieurs
tunnels)
- la typo bubullesque à "configuration" corrigée (bizarrement le
spellchecker de kba
Le 24/03/07, Florentin Duneau a écrit :
Voici la mise à jour de lilo.
Merci d'avance pour vos relectures.
Quelques corrections et une proposition dans le diff joint.
--
Max
--- lilo.r970.diff 2007-03-26 23:48:05.0 +0100
+++ modif.lilo.r970.diff2007-03-26 23:54:57.
On Mon, Mar 26, 2007 at 22:29:55 +0200, Florentin Duneau wrote:
> Voici la mise à jour de iconv.
>
> À quoi servent les étranges chaînes au début du fichier ?
>
Si tu regardes la page (zless $(man -w iconv)), il y a 3 tonnes de
définitions de macros au début du fichier...
Julien
Le 26/03/07, Florentin Duneau<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
À quoi servent les étranges chaînes au début du fichier ?
Aucune idée mais il y a une typo à la ligne 24 :
s/IICONV/ICONV
--
Stephane.
Voici la mise à jour de iconv.
À quoi servent les étranges chaînes au début du fichier ?
Merci d'avance pour vos relectures.
Florentin
# translation of iconv.1.po to
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Alain Portal , 2003.
# Denis Barbier <[EMAIL PROT
On 11:38 Sat 24 Mar, Nicolas François wrote:
> Bonjour,
>
> VOici la toute petite page de manuel de rev(1), pour relecture.
>
Et une mini relecture.
Florentin
--- rev.1.po.orig 2007-03-26 22:08:55.0 +0200
+++ rev.1.po 2007-03-26 22:09:35.0 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Proj
On 11:36 Sat 24 Mar, Nicolas François wrote:
> Bonjour,
>
> Voici la page de manuel de renice(1), pour relecture.
>
> Bonne relecture,
Une relecture.
Florentin
--- renice.1.po.orig 2007-03-26 22:01:40.0 +0200
+++ renice.1.po 2007-03-26 22:06:21.0 +0200
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
On 15:21 Sun 25 Mar, Stephane Blondon wrote:
[...]
>
> Quelques détails dans le fichier joint.
>
Merci, c'est dans le svn.
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: nori07/03/26 12:31:59
Modified files:
french/doc : index.wml
Log message:
Delete ""-s left behind between and tags.
This was a regression since English 1.72.
For Polish, also switch two r
On Mon, Mar 26, 2007 at 07:38:16AM +0200, Christian Perrier wrote:
> Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> > Le paquet aiccu utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Avec le fichier..:-)
Avec la relecture :-)
(enfin surtout le msgcat)
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar07/03/26 11:15:47
Modified files:
french/security/2007: dsa-1269.wml
Log message:
Fix tags
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL
On Mon, Mar 26, 2007 at 07:24:21AM +0200, Christian Perrier wrote:
>
> Bon, allons-y
>
> J'ai un souci avec "tunnel broker". Si quelqu'un sait ce que sont ces
> bestiaux... Si je comprends bien, c'est une espèce de race de tunnel
> IPv6. J'étais tenté de mettre "type de tunnel", mais "broker"
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/03/25 18:57:11
Modified files:
french/doc : index.wml
Log message:
Sync to EN 1.74
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL P
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 07/03/25 10:12:02
Modified files:
french/devel/debian-installer/News/2007: 20070319.wml
Log message:
Proofread [ Stéphane Blondon ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTE
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 07/03/25 10:12:02
Modified files:
french/security/2007: dsa-1268.wml dsa-1270.wml
Log message:
Proofread [ Stéphane Blondon ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 07/03/25 10:12:02
Modified files:
french/devel/debian-installer/News/2006: 20061113.wml
Log message:
Proofread [ Stéphane Blondon ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTE
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 07/03/25 10:12:02
Modified files:
french/consultants: tecno21.wml
Log message:
Proofread [ Stéphane Blondon ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject o
On Sat, Mar 24, 2007 at 07:12:55PM +0100, Simon Paillard wrote:
> On Sat, Mar 17, 2007 at 12:40:27PM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> > Trois nouvelles versions du paquet manpages sont sorties à la suite.
> >
> > Les fichiers sont à récupérer dans le svn.
>
> Voici le diff à relire.
>
> Le fichier
Le 26.03.2007 06:52:39, Christian Perrier a écrit :
Et que propose-tu ?
Le singulier de la description longue explique ce qu’est lisgroup (le
mot)
Le pluriel est pour « des » listgroups
Comme a priori c'est le schéma qui est appelé "lisgroup", on pourrait
mettre dans la description courte
Pour le robot.
--
Simon Paillard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
22 matches
Mail list logo