Salut Frédéric,
RÀS pour cette mise à jour.
Bonne (soirée|nuit),
--
Cyril
pgpsUHLN6hhRu.pgp
Description: PGP signature
Bonjour,
Voici une petite modification sur une page en attente de mise à jour
depuis 1 mois et 3 semaines¹.
Merci d'avance pour les relectures.
Fred
¹ Cf. http://people.debian.org/~peterk/outdated/french.txt
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://i18n.debian.net
Le dimanche 4 mars 2007 22:16, Thomas Huriaux a écrit :
> [EMAIL PROTECTED] (04/03/2007):
> > You are noted as the last translator of the debconf translation for
> > libpam-ldap. The English template has been changed, and now some messages
> > are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
Si la traduction de davfs2 intéresse quelqu'un, les instructions sont
dans le message ci-dessous.
Pour les pages de man, je lui ai suggéré d'utiliser po4a, j'attends la
réponse.
- Forwarded message from Werner Baumann <[EMAIL PROTECTED]> -
From: Werner Baumann <[EMAIL PROTECTED]>
To: [E
On 20:54 Mon 05 Mar, Christian Perrier wrote:
> > J'ai essayé avec l'allemand comme langue par défaut, même résultat. J'ai
> > fait un rapport de bug (#393179) pour le signaler lors de la beta 3.
> >
> > La correction a été oubliée ou c'est volontaire ?
>
>
> Non. Pour l'instant ce n'est pas pos
> J'ai essayé avec l'allemand comme langue par défaut, même résultat. J'ai
> fait un rapport de bug (#393179) pour le signaler lors de la beta 3.
>
> La correction a été oubliée ou c'est volontaire ?
Non. Pour l'instant ce n'est pas possible de faire autrement car c'est
la configuration du même
> Je pense que c'est bon pour le commit. Je joins le fichier complet.
C'est committé.
signature.asc
Description: Digital signature
On 17:50 Sat 03 Mar, Christian Perrier wrote:
[...]
> This achievement, combined with the translation of the Debian
> Installer, is the guarantee that even a complete installation of a
> Debian system with all possible packages, when run in French, will
> only show French-speaking prompts to the us
Le lundi 5 mars 2007, Cyril Brulebois écrivit :
> 'Matin.
>
> Quelques typos qui traînent dans ce document, que j'ai trouvées en
> lisant la version précédente, et que j'ai retrouvées dans ce fichier
> (i.e. celui du RFR, une fois le patch de relecture appliqué). Ces
> corrections sont à backport
RÀS pour moi.
--
Cyril
pgpzYPJU6xcVt.pgp
Description: PGP signature
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU-Linux
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas Bertolissio"
Chaîne de formatage
Mu Security a découvert qu'une vulnérabilité de chaîne de formatage dans la solution de
On Mon, Mar 05, 2007 at 07:26:12AM -0500, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> bonjour je souhaiterais savoir comment contacter Mr Olivier Trichet, avez
> son adresse Email? merci a++
Bonsoir,
http://www.google.fr/search?q=olivier+trichet
De rien.
--
Simon Paillard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAI
C'est un succès !
Corrections/Propositions dans le fichier joint.
--
Stephane.
Grand merci Stéphane pour test propositions, je vais les intégrer.
Juste ceci (à deux reprises):
-"Lance \\*(Me en inversant l'état de la dernière option «\\ H\\ » connu. "
+"Lance \\*(Me en inversant l'état de la
bonjour je souhaiterais savoir comment contacter Mr Olivier Trichet, avez
son adresse Email? merci a++
14 matches
Mail list logo