Re: [RFR] wml://ports/hurd/hurd-news.wml (NMU)

2007-03-05 Par sujet Cyril Brulebois
Salut Frédéric, RÀS pour cette mise à jour. Bonne (soirée|nuit), -- Cyril pgpsUHLN6hhRu.pgp Description: PGP signature

[RFR] wml://ports/hurd/hurd-news.wml (NMU)

2007-03-05 Par sujet Frédéric Bothamy
Bonjour, Voici une petite modification sur une page en attente de mise à jour depuis 1 mois et 3 semaines¹. Merci d'avance pour les relectures. Fred ¹ Cf. http://people.debian.org/~peterk/outdated/french.txt -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://i18n.debian.net

[ITT] po-debconf://libpam-ldap 2f1u

2007-03-05 Par sujet Guilhelm Panaget
Le dimanche 4 mars 2007 22:16, Thomas Huriaux a écrit : > [EMAIL PROTECTED] (04/03/2007): > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > > libpam-ldap. The English template has been changed, and now some messages > > are marked "fuzzy" in your translation or are missing.

[TAF] po://davfs2/fr.po 137u

2007-03-05 Par sujet Thomas Huriaux
Si la traduction de davfs2 intéresse quelqu'un, les instructions sont dans le message ci-dessous. Pour les pages de man, je lui ai suggéré d'utiliser po4a, j'attends la réponse. - Forwarded message from Werner Baumann <[EMAIL PROTECTED]> - From: Werner Baumann <[EMAIL PROTECTED]> To: [E

Re: Debian French localisation team completes the translation of debconf screens

2007-03-05 Par sujet Florentin Duneau
On 20:54 Mon 05 Mar, Christian Perrier wrote: > > J'ai essayé avec l'allemand comme langue par défaut, même résultat. J'ai > > fait un rapport de bug (#393179) pour le signaler lors de la beta 3. > > > > La correction a été oubliée ou c'est volontaire ? > > > Non. Pour l'instant ce n'est pas pos

Re: Debian French localisation team completes the translation of debconf screens

2007-03-05 Par sujet Christian Perrier
> J'ai essayé avec l'allemand comme langue par défaut, même résultat. J'ai > fait un rapport de bug (#393179) pour le signaler lors de la beta 3. > > La correction a été oubliée ou c'est volontaire ? Non. Pour l'instant ce n'est pas possible de faire autrement car c'est la configuration du même

[HOLD] po4a://debconf/fr.po

2007-03-05 Par sujet Christian Perrier
> Je pense que c'est bon pour le commit. Je joins le fichier complet. C'est committé. signature.asc Description: Digital signature

Re: Debian French localisation team completes the translation of debconf screens

2007-03-05 Par sujet Florentin Duneau
On 17:50 Sat 03 Mar, Christian Perrier wrote: [...] > This achievement, combined with the translation of the Debian > Installer, is the guarantee that even a complete installation of a > Debian system with all possible packages, when run in French, will > only show French-speaking prompts to the us

Re: [done] wml://devel/constitution.wml

2007-03-05 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 5 mars 2007, Cyril Brulebois écrivit : > 'Matin. > > Quelques typos qui traînent dans ce document, que j'ai trouvées en > lisant la version précédente, et que j'ai retrouvées dans ce fichier > (i.e. celui du RFR, une fois le patch de relecture appliqué). Ces > corrections sont à backport

Re: [rfr] wml://security/2007/dsa-1262.wml

2007-03-05 Par sujet Cyril Brulebois
RÀS pour moi. -- Cyril pgpzYPJU6xcVt.pgp Description: PGP signature

[rfr] wml://security/2007/dsa-1262.wml

2007-03-05 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas Bertolissio" Chaîne de formatage Mu Security a découvert qu'une vulnérabilité de chaîne de formatage dans la solution de

Re: demande de renseignement

2007-03-05 Par sujet Simon Paillard
On Mon, Mar 05, 2007 at 07:26:12AM -0500, [EMAIL PROTECTED] wrote: > bonjour je souhaiterais savoir comment contacter Mr Olivier Trichet, avez > son adresse Email? merci a++ Bonsoir, http://www.google.fr/search?q=olivier+trichet De rien. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAI

Re: [RFR] man://procps/top/fr.po

2007-03-05 Par sujet Philippe Piette
C'est un succès ! Corrections/Propositions dans le fichier joint. -- Stephane. Grand merci Stéphane pour test propositions, je vais les intégrer. Juste ceci (à deux reprises): -"Lance \\*(Me en inversant l'état de la dernière option «\\ H\\ » connu. " +"Lance \\*(Me en inversant l'état de la

demande de renseignement

2007-03-05 Par sujet Oli7551
bonjour je souhaiterais savoir comment contacter Mr Olivier Trichet, avez son adresse Email? merci a++