CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 07/02/26 14:25:54
Modified files:
french/vote/2007: vote_001.wml
Log message:
Sync with English 1.5 [ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 07/02/26 14:22:36
Modified files:
french/users/com: websynergy.wml
Log message:
Sync with English 1.3 [ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subjec
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: toddy 07/02/26 07:14:18
Modified files:
french/events/2007: 0224-fosdem.wml
Log message:
1.5: This event is past now
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Con
Josselin Mouette <[EMAIL PROTECTED]> (26/02/2007):
> ayant récemment repris complètement gnome-themes-extras, je voudrais en
> profiter pour rafraîchir quelques trucs, à commencer par les
> traductions.
>
> Vous trouverez ci-joint les traductions françaises actuelles, si on peut
> appeler ça des t
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN.
There were no errors during the build process.
The new version of the manual has been uploaded successfully.
A log of the build is available at:
- http://people.debian.org/~fjp/d-i_manual/log/fr.log
===
It is possible to u
Le lundi 26 février 2007 18:00, Christian Perrier a écrit :
> Au cas où, j'ai une mise à jour de prêteIl s'agit essentiellement
> de défuzzifier car les changements correspondent à une mise en
> conformité avec la reférence du développeur.
cool, fais passer.
--
steve
M'en occupe
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Au cas où, j'ai une mise à jour de prêteIl s'agit essentiellement
de défuzzifier car les changements correspondent à une mise en
conformité avec la reférence du développeur.
signature.asc
Description: Digital signature
>
> So it may be possible that your work is already done. I would
> appreciate if you could take the time and verify that I didn't break
> the translations in the process. Please submit any corrections as a
> wishlist bug against snoopy.
Hello Marc,
Do you have a deadline for translators to sen
Le lundi 26 février 2007 13:43, Thomas Huriaux a écrit :
> [EMAIL PROTECTED] (26/02/2007):
> > You are noted as the last translator of the debconf translation for
> > snoopy. I needed to change the templates to make the debconf messages
> > conformant to the developer's reference.
RFR. 2ème templa
Salut les traducteurs,
ayant récemment repris complètement gnome-themes-extras, je voudrais en
profiter pour rafraîchir quelques trucs, à commencer par les
traductions.
Vous trouverez ci-joint les traductions françaises actuelles, si on peut
appeler ça des traductions. Est-ce que quelqu'un pourra
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (26/02/2007):
> J'ai appliqué le diff ci-joint, qui mérite certainement une petite
> relecture.
Je doute du « B<-s[CHAR]> », j'imagine qu'il faut s/CHAR/CAR/ vu la
phrase précédente.
--
Cyril
pgpPLbKyFm4d0.pgp
Description: PGP signature
Nicolas François <[EMAIL PROTECTED]> (21/02/2007):
> Voici une relecture.
Merci,
> Je joins un diff (qui sera plus pratique pour les relectures), et un patch
> (qui peut être appliqué au repository proprement).
>
> J'ai marqué deux chaînes comme fuzzy, par ce que je pense qu'il faut les
> revoir
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (01/02/2007):
> Idem RFR3
Le paquet est sorti de NEW.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (16/02/2007):
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
>
> Il s'agit d'un paquet que je vais faire basculer à po-debconf.
Chose faite.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
[EMAIL PROTECTED] (26/02/2007):
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> snoopy. I needed to change the templates to make the debconf messages
> conformant to the developer's reference.
>
> Since I only removed the question from the long description and added
> a que
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (25/02/2007):
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> gallery2.
>
> The debconf templates are being rewritten for Developer's Reference
> compliance and #401459.
>
> With agreement of the package maintainer, Michael Schultheis
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
snoopy. I needed to change the templates to make the debconf messages
conformant to the developer's reference.
Since I only removed the question from the long description and added
a question mark to the question asked in the
18 matches
Mail list logo